• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
De la grâce de Jésus-Christ et du péché originel

23.

Plusieurs de nos frères se sont empressés de nous dire que ces paroles de Pélage trouvent leur explication naturelle dans cette réponse qu'il ne cesse d'adresser à ceux qui l'interrogent : « Je sais où ne vont pas les enfants qui meurent sans baptême ; mais je ne sais pas où ils vont »; en d'autres termes, je sais qu'ils n'entrent pas dans le royaume des cieux. Où vont-ils donc ? Il répondait et il répond encore qu'il l'ignore, parce qu'il n'osait pas affirmer que la mort éternelle fût le partage nécessaire d'enfants quine peuvent être coupables d'aucun péché actuel, et auxquels il refusait la transmission du péché originel. Ce sont là cependant les paroles sur lesquelles on s'appuyait à Rome pour asseoir sa justification : paroles tellement ambiguës qu'elles peuvent parfaitement abriter leur croyance et servir de point de départ à l'hérésie, surtout quand elles s'adressent à des hommes isolés et ignorants que la moindre difficulté trouble et réduit au silence.

Translation Hide
A Treatise on the grace of christ, and on original sin

Chapter 23 [XXI.]--What He Means by Our Birth to an "Uncertain" Life.

Certain brethren, however, afterwards failed not to remind us that Pelagius possibly expressed himself in this way, because on this question he is represented as having his answer ready for all inquirers, to this effect: "As for infants who die unbaptized, I know indeed whither they go not; yet whither they go, I know not;" that is, I know they do not go into the kingdom of heaven. But as to whither they go, he was (and for the matter of that, still is 1 ) in the habit of saying that he knew not, because he dared not say that those went to eternal death, who he was persuaded had never committed sin in this life, and whom he would not admit to have inherited original sin. Consequently those very words of his which were forwarded to Rome to secure his absolute acquittal, are so steeped in ambiguity that they afford a shelter for their doctrine, out of which may sally forth an heretical sense to entrap the unwary straggler; for when no one is at hand who can give the answer, any solitary man may find himself weak.


  1. Dicebat, aut dicit. These two latter words are not superfluous, as some have thought; they intimate that Pelagius still clave to his error. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
A Treatise on the grace of christ, and on original sin
De la grâce de Jésus-Christ et du péché originel

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy