Translation
Hide
OCTAVIUS
XVI.
« Je parlerai, dit Octavius, aussi fortement qu'il me sera possible, mais il faut que nous fâchions tous deux de bannir la calomnie, et de dissiper ces nuages avec le flambeau de la vérité. Et pour commencer, je ne vous cèlerai point d'abord que vous avez montré une si grande incertitude, que je doutais si vous n'aviez qu'une connaissance légère et embrouillée des choses dont vous parliez, ou si vous ne vous étiez point égaré ; car vous avez dit tantôt que vous croyiez aux dieux, tantôt que vous ne saviez qu'en croire, comme si par cette ambiguïté vous eussiez eu envie d'éluder notre réponse. Mais je ne puis croire cela de Cecilius, ces petites finesses sont trop éloignées de sou esprit, et s'il a de la subtilité elle est innocente. C'est plutôt qu'il fait comme ceux qui ne savent pas bien le chemin; aussitôt qu'ils en trouvent plusieurs ils s'arrêtent, parce qu'ils ne peuvent croire qu'ils soient tous bons, et qu'ils n'ont pas l'assurance de choisir : de même, celui qui ne sait pas la vérité demeure court à la première difficulté qui se présente, et change autant de fois d'opinion qu'il trouve de raisons contraires. Il ne faut donc pas s'étonner si Cecilius se trouve agité et chancelant en cette rencontre ; mais je lui veux apprendre la vérité afin qu'il ne flotte plus dans l'incertitude comme auparavant. Or, comme il ne peut souffrir que des gens sans lettres et de pauvres ignorants, comme il nous appelle, disputent des choses divines, il faut qu'il sache que tous les hommes sont nés raisonnables, sans distinction d'âge, de qualité, ni de sexe, et qu'ils ne doivent point leur sagesse à la fortune, mais à la nature ; que même les philosophes et les autres célèbres inventeurs des arts et des sciences ont été regardés comme de la lie du peuple et des ignorants, avant que d'avoir fait paraître leur esprit dans leurs ouvrages, tant il est vrai de dire que les riches, idolâtres des trésors, considèrent plus l'or que le ciel, et que ce sont des pauvres comme nous qui ont découvert la sagesse, et qui l'ont montrée aux autres. De sorte que l'esprit ne vient pas avec les biens, et n'est pas le fruit de l'étude, mais que c'est un avantage de la naissance. Il ne faut donc pas se plaindre ni se mettre en colère, de voir les hommes s'enquérir des choses divines, et vouloir en dire ce qui leur en semble; on ne doit pas regarder à la qualité de celui qui parle, mais à la qualité des paroles. La vérité même est d'autant plus visible, que le discours est plus dépourvu d'ornement, parce qu'elle n'est point déguisée par l'artifice de l'éloquence, mais demeure en sa naïveté, comme elle doit être pour être la règle du bien et du mal.
Translation
Hide
The Octavius of Minucius Felix
Chapter XVI.
--Argument: Octavius Arranges His Reply, and Trusts that He Shall Be Able to Dilute the Bitterness of Reproach with the River of Truthful Words. He Proceeds to Weaken the Individual Arguments of Caecilius. Nobody Need Complain that the Christians, Unlearned Though They May Be, Dispute About Heavenly Things Because It is Not the Authority of Him Who Argues, But the Truth of the Argument Itself, that Should Be Considered.
And thus Octavius began: "I will indeed speak as I shall be able to the best of my powers, and you must endeavour with me to dilute the very offensive strain of recriminations in the river 1 of veracious words. Nor will I disguise in the outset, that the opinion of my friend Natalis 2 has swayed to and fro in such an erratic, vague, and slippery manner, that we are compelled to doubt whether your 3 information was confused, or whether it wavered backwards and forwards 4 by mere mistake. For he varied at one time from believing the gods, at another time to being in a state of hesitation on the subject; so that the direct purpose of my reply was established with the greater uncertainty, 5 by reason of the uncertainty of his proposition. But in my friend Natalis--I will not allow, I do not believe in, any chicanery--far from his simplicity is crafty trickery. 6 What then? As he who knows not the right way, when as it happens one road is separated into many, because he knows not the way, remains in anxiety, and dares neither make choice of particular roads, nor try them all; so, if a man has no stedfast judgment of truth, even as his unbelieving suspicion is scattered, so his doubting opinion is unsettled. It is therefore no wonder if Caecilius in the same way is cast about by the tide, and tossed hither and thither among things contrary and repugnant to one another; but that this may no longer be the case, I will convict and refute all that has been said, however diverse, confirming and approving the truth alone; and for the future he must neither doubt nor waver. And since my brother broke out in such expressions as these, that he was grieved, that he was vexed, that he was indignant, that he regretted that illiterate, poor, unskilled people should dispute about heavenly things; let him know that all men are begotten alike, with a capacity and ability of reasoning and feeling, without preference of age, sex, or dignity. Nor do they obtain wisdom by fortune, but have it implanted by nature; moreover, the very philosophers themselves, or any others who have gone forth unto celebrity as discoverers of arts, before they attained an illustrious name by their mental skill, were esteemed plebeian, untaught, half-naked. Thus it is, that rich men, attached to their means, have been accustomed to gaze more upon their gold than upon heaven, while our sort of people, though poor, have both discovered wisdom, and have delivered their teaching to others; whence it appears that intelligence is not given to wealth, nor is gotten by study, but is begotten with the very formation of the mind. Therefore it is nothing to be angry or to be grieved about, though any one should inquire, should think, should utter his thoughts about divine things; since what is wanted is not the authority of the arguer, but the truth of the argument itself: and even the more unskilled the discourse, the more evident the reasoning, since it is not coloured by the pomp of eloquence and grace; but as it is, it is sustained by the rule of right.
-
Some read, "in the light." ↩
-
Caecilius. ↩
-
Otherwise "his." ↩
-
Some read "cavillaverit" instead of "vacillaverit," which would give the sense, "make captious objections." ↩
-
This is otherwise given "certainty," which helps the meaning of the passage. ↩
-
Otherwise, "Far from his guileless subtlety is so crafty a trickery." But the readings are very unsettled. ↩