Translation
Hide
OCTAVIUS
XIX.
« Les poètes aussi chantent un père des dieux et des humains, et disent que c'est loi qui forme nos pensées comme il lui plaît. Que dit Virgile? ne parle-t-il pas encore plus clairement et en approchant davantage la vérité, quand il dit:
………………………….. Une source de feux.
Comme un fleuve éternel répandue en tous lieux,
De sa flamme invisible entourant la matière,
Jadis versa la vie à la nature entière,
Alluma le soleil et les astres divers,
Descendit sous les eaux et nagea dans les airs.
Chacun de cette flamme obtient une étincelle.
C'est cet esprit divin, cette âme universelle
Qui, d'un souffle de vie animant tous les corps,
De ce vaste univers fait mouvoir les ressorts,
Qui remplit, qui nourrit de sa flamme féconde
Tout ce qui croit dans l'air sur la terre et dans l'onde.1
Et ailleurs il donne le nom de Dieu à cette âme universelle :
Dieu remplit le ciel, la terre et l'onde ;
Dieu circule partout, et son âme féconde
A tous les animaux prête un souffle léger.2
Et ailleurs :
Ce pouvoir qui, créant l'homme «t les animaux,
Leur verse de la vie et les biens et les maux,
Les orages, les feux.3
Et que disons-nous autre chose? Nous rapporterons si vous voulez la doctrine des philosophes; vous verrez qu'ils sont de cet avis, quoiqu'ils s'expriment diversement. Je laisse à part les plus anciens, qui ont mérité le nom de sages par leur doctrine ; car Thalès de Milet, qui est le premier de tous, et qui a le premier disputé publiquement des choses célestes, dit que l'eau est le principe dont l'esprit a formé toutes choses: mais que de savoir particulièrement comment ils agissent ensemble, ce n'était pas au pouvoir de l'homme, et que Dieu qui est cet esprit l’a révélé. Voyez-vous comme le sentiment du premier des philosophes s'accorde avec le nôtre? Plus tard Anaximène, et depuis Diogène, qu'on a surnommé l'Apolloniate, ont dit que Dieu était une nature aérienne, immense et infinie; ceux-là ne diffèrent pas encore d'avec nous. Anaxagore dit que Dieu est un esprit infini qui a arrangé toutes choses. Pythagore dit que c'est un esprit qui s'épand partout, et qui donne la vie à tout ce qui est au monde. Xénophane veut que Dieu soit une infinité animée. Antisthène disait qu'il y avait plusieurs dieux de divers pays, mais qu'il n'y en avait qu'un principal, qui était Dieu de sa nature. Speusippe a estimé que c'était une vertu naturelle et animale, par laquelle toutes choses étaient conduites. Démocrite lui-même, quoiqu'il ait inventé les atomes, ne dit-il pas souvent que Dieu est cette nature première, et cette intelligence qui produit les images. Straton a pensé aussi que c'était la nature. Épicure lui-même, qui a cru qu'il n'y avait point de dieux, ou qu'ils étaient dans une oisiveté profonde, met la nature par-dessus tout. Aristote n'est pas toujours d'un seul avis. Il établit néanmoins une puissance unique, car tantôt il dit que c'est l'esprit, tantôt que c'est le monde; tantôt que c'est encore quelque chose au-dessus du monde. Aristote le Pontique n'est pas moins chancelant; car tantôt il donne la surintendance à l'esprit divin, tantôt il ne sait rien de plus grand que l'univers. Héraclide, qu'on a appelé aussi le Pontique, adopte un esprit divin : mais il n'est pas toujours d'accord, non plus que Théophraste, Zénon, Chrysippe et Cléanthe. Mais enfin tous n'admettent qu'une Providence; car Cléanthe dit, tantôt que Dieu est un esprit, tantôt que c'est un feu, tantôt une intelligence. Zénon son maître tient que c'est une loi naturelle et éternelle qui est dans les choses. Quelquefois il dit aussi que c'est un feu et une intelligence; et montre bien l'erreur populaire touchant les dieux, lorsqu'il dit que Junon c'est l'air, Jupiter le ciel, Neptune la mer, Vulcain le feu ; et que les autres sont, de la même manière, d'autres principes de la nature. Chrysippe dit presque la même chose : que Dieu est une vertu divine et une nature intellectuelle : mais quelquefois il croit que c'est le monde et une nécessité fatale, et imite Zénon dans l'interprétation des fables des dieux, qui se trouvent dans les livres d'Homère, d'Hésiode et d'Orphée. Diogène aussi, celui qu'on a surnommé le Babylonien, explique l'accouchement de Jupiter, la naissance de Minerve, et autres histoires semblables, comme étant des phénomènes de la nature et non pas des dieux. Xénophon, le disciple de Socrate, pense que le vrai Dieu ne se peut voir, et qu'il ne le faut point chercher. Ariste, de l'île de Chio, dit qu'il est même incompréhensible; l'un et l'autre a compris la grandeur de Dieu en ne le pouvant comprendre. Platon parle plus clairement de la Divinité, et s'abuse moins sur le nom et sur la chose. En effet il serait tout divin, s'il n'avait puisé quelque chose de terrestre des opinions du monde. Il dit donc en son Timée que, par le nom de Dieu, on entend le Père de cet univers, le Créateur de l'âme, l'Auteur du ciel et de la terre, incompréhensible à cause de son immensité, et qu'on ne doit pas découvrir au monde, quand il arriverait qu'on l'aurait compris. Nous disons presque la même chose. Car encore que nous connaissions Dieu et l'appelions le Père de cet univers, nous n'allons point dire publiquement notre opinion à moins que quelque nécessité ne nous y oblige.
-
Principio cœlum ac terras, camposque liquentes, Lucentemque globum lunae, titaniaque astra Spiritus iutus alit, totamque infusa per artus. Mens agitat molem, et magno se corpoie miscet. Inde hominum pecudumque genus, vitaeque volantum, Et quae marmoreo fert monstra sub aequore pontus. (Virgile, Enéide, l. VI, v. 224 et suiv.) ↩
-
Deum namque ire per omnet Terrasque, tractusque maris, cœlumque profundum: Hinc pecudes, armenta, viros, genus omne ferarum, Quemque sibi tenues nascenlem arcessere vitas. (Géorg., l. IV, v. 221 et suiv.) ↩
-
Unde hominum genus,et pecudes; unde imber et ignes. (Enéide., liv. I, v. 747.) ↩
Translation
Hide
The Octavius of Minucius Felix
Chapter XIX.
--Argument: Moreover, the Poets Have Called Him the Parent of Gods and Men, the Creator of All Things, and Their Mind and Spirit. And, Besides, Even the More Excellent Philosophers Have Come Almost to the Same Conclusion as the Christians About the Unity of God.
"I hear the poets also announcing the One Father of gods and men;' and that such is the mind of mortal men as the Parent of all has appointed His day. 1 What says the Mantuan Maro? Is it not even more plain, more apposite, more true? In the beginning,' says he, the spirit within nourishes, and the mind infused stirs the heaven and the earth,' and the other members of the world. Thence arises the race of men and of cattle,' 2 and every other kind of animal. The same poet in another place calls that mind and spirit God. For these are his words: 3 For that God pervades all the lands, and the tracts of the sea, and the profound heaven, from whom are men and cattle; from whom are rain and fire.' 4 What else also is God announced to be by us, but mind, and reason, and spirit? Let us review, if it is agreeable, the teaching of philosophers. Although in varied kinds of discourse, yet in these matters you will find them concur and agree in this one opinion. I pass over those untrained and ancient ones who deserved to be called wise men for their sayings. Let Thales the Milesian be the first of all, for he first of all disputed about heavenly things. That same Thales the Milesian said that water was the beginning of things, but that God was that mind which from water formed all things. Ah! a higher and nobler account of water and spirit than to have ever been discovered by man. It was delivered to him by God. You see that the opinion of this original philosopher absolutely agrees with ours. Afterwards Anaximenes, and then Diogenes of Apollonia, decide that the air, infinite and unmeasured, is God. The agreement of these also as to the Divinity is like ours. But the description of Anaxagoras also is, that God is said to be the motion of an infinite mind; and the God of Pythagoras is the soul passing to and fro and intent, throughout the universal nature of things, from whom also the life of all animals is received. It is a known fact, that Xenophanes delivered that God was all infinity with a mind; and Antisthenes, that there are many gods of the people, but that one God of Nature was the chief of all; that Xeuxippus 5 acknowledged as God a natural animal force whereby all things are governed. What says Democritus? Although the first discoverer of atoms, does not he especially speak of nature, which is the basis of forms, and intelligence, as God? Strato also himself says that God is nature. Moreover, Epicurus, the man who feigns either otiose gods or none at all, still places above all, Nature. Aristotle varies, but nevertheless assigns a unity of power: for at one time he says that Mind, at another the World, is God; at another time he sets God above the world. 6 Heraclides of Pontus also ascribes, although in various ways, a divine mind to God. Theophrastus, and Zeno, and Chrysippus, and Cleanthes are indeed themselves of many forms of opinion but they are all brought back to the one fact of the unity of providence. For Cleanthes discoursed of God as of a mind, now of a soul, now of air, but for the most part of reason. Zeno, his master, will have the law of nature and of God, and sometimes the air, and sometimes reason, to be the beginning of all things. Moreover, by interpreting Juno to be the air, Jupiter the heaven, Neptune the sea, Vulcan to be fire, and in like manner by showing the other gods of the common people to be elements, he forcibly denounces and overcomes the public error. Chrysippus says almost the same. He believes that a divine force, a rational nature, and sometimes the world, and a fatal necessity, is God; and he follows the example of Zeno in his physiological interpretation of the poems of Hesiod, of Homer, and of Orpheus. Moreover, the teaching of Diogenes of Babylon is that of expounding and arguing that the birth of Jupiter, and the origin of Minerva, and this kind, are names for other things, not for gods. For Xenophon the Socratic says that the form of the true God cannot be seen, and therefore ought not to be inquired after. Aristo the Stoic 7 says that He cannot at all be comprehended. And both of them were sensible of the majesty of God, while they despaired of understanding Him. Plato has a clearer discourse about God, both in the matters themselves and in the names by which he expresses them; and his discourse would be altogether heavenly, if it were not occasionally fouled by a mixture of merely civil belief. Therefore in his Timaeus Plato's God is by His very name the parent of the world, the artificer of the soul, the fabricator of heavenly and earthly things, whom both to discover he declares is difficult, on account of His excessive and incredible power; and when you have discovered Him, impossible to speak of in public. The same almost are the opinions also which are ours. For we both know and speak of a God who is parent of all, and never speak of Him in public unless we are interrogated. 8
-
Homer, Odyss., xviii. 136, 137. ↩
-
Virgil, AEneid, vi. 724. ↩
-
Some read, "For these things are true." ↩
-
Virgil, Georgics, iv. 221; AEneid, i. 743. ↩
-
Otherwise, "Speusippus." ↩
-
The ms. here inserts, "Aristoteles of Pontus varies, at one time attributing the supremacy to the world, at another to the divine mind." Some think that this is an interpolation, others transfer the words to Theophrastus below. ↩
-
Otherwise, "Aristo the Chian." ↩
-
[See note on Plato, chap. xxvi.] ↩