Übersetzung
ausblenden
Ad Donatum
13.
Or think you that even those are secure,--that those at least are safe with some stable permanence among the chaplets of honour and vast wealth, whom, in the glitter of royal palaces, the safeguard of watchful arms surrounds? They have greater fear than others. A man is constrained to dread no less than he is dreaded. Exaltation exacts its penalties equally from the more powerful, although he may be hedged in with bands of satellites, and may guard his person with the enclosure and protection of a numerous retinue. Even as he does not allow his inferiors to feel security, it is inevitable that he himself should want the sense of security. The power of those whom power makes terrible to others, is, first of all, terrible to themselves. It smiles to rage, it cajoles to deceive, it entices to slay, it lifts up to cast down. With a certain usury of mischief, the greater the height of dignity and honours attained, the greater is the interest of penalty required.
Edition
ausblenden
Ad Donatum (CSEL)
§ 13
An ta uel illos putas tutos, illos saltim inter honorum infolaa et opes largas stabili firmitate securos, quos regalis aulae1 splendore fulgentes armorum2excubantium3 tutela circumstat? maior illis quam ceteris metus est. tam ille timere cogitur quam timetur. exigit poenas pariter de potentiore sublimitas, sit licet satellitum manu saeptus et clausum ac protectum latus numeroso stipatore tueatur. quam securos4 non sinit esse subiectos, tam necesse est non sit et ille securus: ante ipsos tenet potestas sua quos facit esse terribiles: adridet, ut saeuiat, blanditur, ut fallat, extollit, ut deprimat. faenore quodam nocendi quam fuerit amplior summa dignitatis et honorum, tam maior exigitur usura poenarum.