• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Cyprian von Karthago (200-258) De habitu virginum

Übersetzung ausblenden
On the Dress of Virgins

8.

You call yourself wealthy and rich; but Paul meets your riches, and with his own voice prescribes for the moderating of your dress and ornament within a just limit. "Let women," said he, "adorn themselves with shamefacedness and sobriety, not with broidered hair, nor gold, nor pearls, nor costly array, but as becometh women professing chastity, with a good conversation." 1 Also Peter consents to these same precepts, and says, "Let there be in the woman not the outward adorning of array, or gold, or apparel, but the adorning of the heart." 2 But if these also warn us that the women who are accustomed to make an excuse for their dress by reference to their husband, should be restrained and limited by religious observance to the Church's discipline, how much more is it right that the virgin should keep that observance, who has no excuse for adorning herself, nor can the deceitfulness of her fault be laid upon another, but she herself remains in its guilt!


  1. 1 Tim. ii. 9, 10. ↩

  2. 1 Pet. iii. 3, 4. ↩

Übersetzung ausblenden
De la conduite des vierges

VIII.

Vous vous dites riche, dans l’opulence; mais Paul est là pour vous répondre et pour vous dire de renfermer dans de justes limites votre luxe et vos ornements. Que les femmes, dit-il, se vêtent avec modestie et pudeur. Qu’elles ne portent ni cheveux tressés, ni or, ni perles, ni vêlements précieux; mais, comme il convient à leur sexe, que la chasteté respire dans toute leur conduite (I Tim., II.). Pierre parle à peu près de même : Que la femme ne porte aucun ornement extérieur, ni or, ni vêtements recherchés; sa richesse est dans son coeur (I Pet., III). Si ces apôtres veulent qu’on réprime et qu’on réduise à l’observation des règles ecclésiastiques des femmes qui excusent leur toilette par les exigences de leurs maris à plus forte raison une vierge doit-elle s’y soumettre, elle qui ne peut rejeter sa faute sur personne et qui doit en accepter toute seule la responsabilité.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
De la conduite des vierges
On the Dress of Virgins
Über die Haltung der Jungfrauen (BKV) vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung