• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258)

Traduction Masquer
On the Dress of Virgins

11.

You say that you are wealthy and rich, and you think that you should use those things which God has willed you to possess. Use them, certainly, but for the things of salvation; use them, but for good purposes; use them, but for those things which God has commanded, and which the Lord has set forth. Let the poor feel that you are wealthy; let the needy feel that you are rich. Lend your estate to God; give food to Christ. Move Him by the prayers of many 1 to grant you to carry out the glory of virginity, and to succeed in coming to the Lord's rewards. There entrust your treasures, where no thief digs through, where no insidious plunderer breaks in. Prepare for yourself possessions; but let them rather be heavenly ones, where neither rust wears out, nor hail bruises, nor sun burns, nor rain spoils your fruits constant and perennial, and free from all contact of worldly injury. For in this very matter you are sinning against God, if you think that riches were given you by Him for this purpose, to enjoy them thoroughly, without a view to salvation. For God gave man also a voice; and yet love-songs and indecent things are not on that account to be sung. And God willed iron to be for the culture of the earth, but not on that account must murders be committed. Or because God ordained incense, and wine, and fire, are we thence to sacrifice to idols? Or because the flocks of cattle abound in your fields, ought you to immolate victims and offerings to the gods? Otherwise a large estate is a temptation, unless the wealth minister to good uses; so that every man, in proportion to his wealth, ought by his patrimony rather to redeem his transgressions than to increase them.


  1. The meaning is,--gifts to the poor will induce them to pray for the virgin, and in answer to their prayers, God will grant her the glory of virginity. [Luke xvi. 9.] ↩

Traduction Masquer
Über die Haltung der Jungfrauen (BKV)

Kap. 11. Heilsam ist nur der Gebrauch der zeitlichen Güter im Dienste der Barmherzigkeit, durch die man sich Schätze im Himmel sammelt.

Wohlhabend nennst du dich und reich, und du S. 71 glaubst von dem Besitz Gebrauch machen zu sollen, den dir Gottes Wille verliehen hat. Ja, benütze ihn, aber zu heilsamen Dingen und zu guten Zwecken; benütze ihn zu dem, was Gott geboten, worauf der Herr hingewiesen hat! Die Armen laß deinen Reichtum, die Dürftigen deinen Wohlstand fühlen! Mit deinem Vermögen mache dir Gott zum Schuldner, speise Christus! Daß es dir vergönnt sei, den Ruhm der Jungfräulichkeit zu bewahren, daß es dir gelinge, zu den Belohnungen des Herrn zu gelangen, das erflehe durch die Fürbitte möglichst vieler!1 Gib dort deine Schätze in Verwahrung, wo kein Dieb nachgräbt, wo kein lauernder Räuber einbricht!2 Erwirb dir Besitztümer, aber lieber solche im Himmel, wo deine Erträgnisse stetig fortdauern und nie versiegen, wo sie vor jeder Berührung weltlicher Unbill gesichert bleiben, wo sie weder der Rost zerfrißt noch der Hagel niederschlägt, weder die Sonne versengt noch der Regen verdirbt! Denn du versündigst dich schon dadurch gegen Gott, wenn du glaubst, er habe dir den Reichtum dazu verliehen, damit du ihn auf eine nicht heilsame Weise verwendest. Auch die Stimme hat ja Gott dem Menschen gegeben, und doch darf man keine buhlerischen und schändlichen Lieder singen, und das Eisen ist nach Gottes Willen zur Bebauung der Erde da, ohne daß deshalb Mordtaten damit verübt werden dürften. Oder soll man deshalb, weil Gott Weihrauch und Wein und Feuer geschaffen hat, soll man deshalb damit den Götzenbildern opfern? Oder wirst du ihnen deswegen, weil unübersehbare Viehherden auf deinen Fluren weiden, Schlacht- und Brandopfer darbringen dürfen? Ja, allerdings, ein großes Vermögen ist eine Versuchung, wenn der Reichtum nicht für gute Zwecke wirksam ist, und deshalb soll jeder Wohlhabendere mit seinem Vermögen seine Sünden vielmehr sühnen statt sie noch zu vermehren.


  1. d. i. teile an möglichst viele Almosen aus, die dann dich zum Dank dafür in ihr Gebet einschließen. ↩

  2. Vgl. Matth. 6, 20. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
De la conduite des vierges Comparer
On the Dress of Virgins
Über die Haltung der Jungfrauen (BKV)

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité