Traduction
Masquer
On the Unity of the Church
19.
These, doubtless, they imitate and follow, who, despising God's tradition, seek after strange doctrines, and bring in teachings of human appointment, whom the Lord rebukes and reproves in His Gospel, saying, "Ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition." 1 This is a worse crime than that which the lapsed seem to have fallen into, who nevertheless, standing as penitents for their crime, beseech God with full satisfactions. In this case, the Church is sought after and entreated; in that case, the Church is resisted: here it is possible that there has been necessity; there the will is engaged in the wickedness: on the one hand, he who has lapsed has only injured himself; on the other, he who has endeavoured to cause a heresy or a schism has deceived many by drawing them with him. In the former, it is the loss of one soul; in the latter, the risk of many. Certainly the one both understands that he has sinned, and laments and bewails it; the other, puffed up in his heart, and pleasing himself in his very crimes, separates sons from their Mother, entices sheep from their shepherd, disturbs the sacraments of God; and while the lapsed has sinned but once, he sins daily. Finally, the lapsed, who has subsequently attained to martyrdom, may receive the promises of the kingdom; while the other, if he have been slain without the Church, cannot attain to the rewards of the Church.
-
Mark vii. 9. ↩
Traduction
Masquer
De l'unité de l'église
XIX.
Ils imitent ces grands coupables ceux qui s’attachent à des doctrines étrangères, méprisent la tradition divine et lui substituent leurs propres folies. Le Seigneur s’élève contre eux dans son Évangile : Vous rejetez l’ordre de Dieu pour établir vos traditions (Marc, VII.).
Ce crime est pire que celui des apostats qui, admis à la pénitence, cherchent à fléchir la justice du Ciel par leurs expiations. Chez ceux-ci on cherche l’Église, on implore son pardon; chez les hérétiques on lui résiste en face. Un apostat a pu céder à la violence; l’hérétique, de son plein gré persévère dans le crime. En succombant dans la persécution, on ne nuit qu’à soi-même; en se mettant à la tête d’une hérésie ou d’un schisme, on entraîne la multitude et on la trompe. Dans le premier cas, il n’y a danger que pour une seule âme, dans le second, que d’âmes se perdent! Celui qui tombe comprend sa faute, il la déplore amèrement; mais l’hérétique se glorifie de son crime, il s’y complaît, il sépare les enfants de la mère, les brebis du pasteur, il profane les’ sacrements institués par Dieu lui-même. Le premier ne pèche qu’une fois, le second tous les jours. Enfin l’apostat peut encore recevoir la palme. du martyre et par suite la couronne céleste; mais le sectaire, mis à mort hors de l’Église, n’a droit à rien.