• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Cyprian von Karthago (200-258) De lapsis

Übersetzung ausblenden
Des Tombés

XV.

9° Un mal nouveau a paru parmi nous; et, comme si la tempête de la persécution n’avait pas causé assez de désordres, une peste agréable et trompeuse s’est glissée parmi les fidèles, sous le nom spécieux de pardon, et de miséricorde. Malgré l’Évangile et la loi de Dieu, il se trouve des téméraires qui accordent la. paix, et la communion à des pécheurs non préparés : inutile et fausse paix, pernicieuse à ceux qui la donnent, inutile à ceux qui la reçoivent. Ils n’exigent pas des malades la patience et la satisfaction, qui sont pourtant les seuls remèdes efficaces. Aussi la pénitence est bannie du coeur des chrétiens, et on leur fait perdre le souvenir des crimes les plus énormes. On se contente de couvrir les plaies des mourants et on dissimule des blessures profondes et mortelles. Au retour des autels du démon, ils approchent du saint du Seigneur, les (75) mains encore souillées par les sacrifices des idoles. La bouche infectée par les viandes immolées, ils viennent s’emparer du corps du Sauveur, malgré l’Écriture qui leur crie : Tout homme pur mange la chair du sacrifice; si un homme flétri par quelque souillure ose y prendre part, il périra du milieu du peuple (Lev., XXII). L’apôtre tient le même langage : Vous ne pouvez, dit-il, boire le calice du Seigneur et celui du démon; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur et à celle du démon (2). Il emploie la menace contre ceux qui s’obstinent dans leurs téméraires desseins. Quiconque, dit-il, mangera le pain eucharistique ou boira le calice du Seigneur indignement sera coupable d’un crime contre le corps et le sang de Jésus-Christ (I, Corint., XI..

Übersetzung ausblenden
Über die Gefallenen (BKV)

Kap. 15. Auch sie wieder zur Gemeinschaft zuzulassen, wäre falsche Milde, durch die der Frevel der Schuldigen nur noch gesteigert würde.

Es ist nämlich, geliebteste Brüder, eine ganz neue Art von Unheil aufgetaucht und, gleich als ob der Sturm der Verfolgung noch zu wenig gewütet hätte, ist zu allem Überfluß unter dem Scheine der Barmherzigkeit ein trügerisches Übel und ein verführerisches Verderben noch hinzugekommen. Im Widerspruche mit der Strenge des Evangeliums, im Widerspruche mit dem Gesetze unseres Herrn und Gottes wird von einigen voll Leichtfertigkeit den Unvorsichtigen wieder ohne weiteres die Gemeinschaft gewährt, ein ungültiger und falscher Friede, gefährlich für die Spender und ohne Nutzen für die Empfänger. Sie verlangen kein geduldiges Warten auf die Rückkehr der Gesundheit, nicht das wahre Heilmittel der Genugtuung; die Buße ist aus ihrem Herzen gebannt, die Erinnerung an die so schwere und schreckliche Sünde ist getilgt. Verdeckt werden die Wunden der Sterbenden, und den tödlichen Stoß, der tief im Innersten sitzt, verhüllt man, indem man das Leiden verborgen hält. Von den Altären des Teufels kommen sie zurück und treten mit ihren unreinen, noch von dem Opferqualm befleckten Händen an das Heilige1 des Herrn heran; die todbringenden Speisen der Götzen stoßen ihnen fast noch auf, aber während noch ihr Schlund sein Verbrechen durch den Atem und die unheilvolle Befleckung durch den Geruch verrät, wagen sie sich an den Leib des Herrn. Und doch tritt ihnen die göttliche Schrift entgegen und ruft und sagt: „Jeder Reine soll von dem Fleische essen, und jede Seele, die S. 106 von dem Fleische des Heilsopfers ißt, das dem Herrn zugehört, und hat eine Unreinigkeit an sich, diese Seele soll aus ihrem Volke verschwinden“2 , und auch der Apostel bezeugt und sagt; „Ihr könnt nicht den Kelch des Herrn trinken und den Kelch der bösen Geister; ihr könnt nicht am Tische des Herrn teilhaben und am Tische der bösen Geister“3 . Der gleiche Apostel droht ja auch den Trotzigen und Hartnäckigen und ruft ihnen die Worte zu: „Wer immer unwürdig von dem Brote ißt und von dem Kelche des Herrn trinkt, wird schuldig sein an dem Leib und Blut des Herrn“4 .


  1. D.h., wie aus dein Folgenden hervorgeht, an die heilige Eucharistie. ↩

  2. Lev 7,20. ↩

  3. 1Kor 10,21. ↩

  4. 1Kor 11,27. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De lapsis (PL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Des Tombés
On the Lapsed vergleichen
Über die Gefallenen (BKV)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung