Übersetzung
ausblenden
On the Lapsed
20.
In the Gospel the Lord speaks, and says, "Whosoever shall confess me before men, him will I also confess before my Father which is in heaven: but he that denieth me, him will I also deny." 1 If He does not deny him that denies, neither does He confess him that confesses; the Gospel cannot be sound in one part and waver in another. Either both must stand firm, or both must lose the force of truth. If they who deny shall not be guilty of a crime, neither shall they who confess receive the reward of a virtue. Again, if faith which has conquered be crowned, it is of necessity that faithlessness which is conquered should be punished. Thus the martyrs can either do nothing if the Gospel may be broken; or if the Gospel cannot be broken, they can do nothing against the Gospel, since they become martyrs on account of the Gospel. Let no one, beloved brethren, let no one decry the dignity of martyrs, let no one degrade their glories and their crowns. The strength of their uncorrupted faith abides sound; nor can he either say or do anything against Christ, whose hope, and faith, and virtue, and glory, are all in Christ: those cannot be the authority for the bishops doing anything against God's command, who themselves have done God's command. Is any one greater than God, or more merciful than God's goodness, that he should either wish that undone which God has suffered to be done, or, as if God had too little power to protect His Church, should think that we could be preserved by his help?
Luke xii. 8. ↩
Übersetzung
ausblenden
Des Tombés
XX.
Le Seigneur dit dans l’Évangile: Celui qui me reconnaîtra devant les hommes, je le reconnaîtrai moi aussi devant mon Père qui est dans le Ciel. Celui qui me reniera, je le renierai (Luc, XII.) Supposer que Dieu ne renie pas celui, qui l’a renié, c’est admettre qu’il ne reconnaît pas celui qui l’a reconnu. Une partie de l’Évangile ne peut pas être vraie et l’autre fausse : il faut qu’il soit ou vrai ou faux dans son entier. Si vous innocentez les apostats, les confesseurs n’ont aucun droit à la (83) récompense. Mais l’Évangile promet une couronne à la foi victorieuse donc la lâcheté vaincue mérite un châtiment. Ainsi, de deux choses l’une, ou l’Évangile n’a aucune autorité et, dans ce cas, les martyrs ne peuvent rien, ou l’Évangile reste dans son entier et alors les martyrs ne peuvent pas aller contre la loi à qui ils rendent témoignage.
13° Que personne, mes frères bien aimés ne flétrisse la dignité des martyrs, que personne ne leur ravisse leur gloire et leur couronne. Ils conservent dans son intégrité le dépôt de la foi; ils ne peuvent ni agir ni parler contre le Christ, alors que leur espérance, leur foi, leur vertu et leur gloire se trouve dans le Christ. Ils ne peuvent engager les évêques à transgresser les ordres de Dieu, alors qu’ils les ont eux-mêmes si généreusement accomplis. N’est-ce pas se croire supérieur à Dieu en puissance et en bonté, que de vouloir anéantir des faits dont il a permis la réalisation ou de permettre aux fidèles un vain secours; comme si Dieu ne pouvait protéger son Église?