• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Cyprian of Carthage (200-258)

Translation Hide
On the Lord's Prayer

31.

Moreover, when we stand praying, beloved brethren, we ought to be watchful and earnest with our whole heart, intent on our prayers. Let all carnal and worldly thoughts pass away, nor let the soul at that time think on anything but the object only of its prayer. For this reason also the priest, by way of preface before his prayer, prepares the minds of the brethren by saying, "Lift up your hearts," that so upon the people's response, "We lift them up unto the Lord," he may be reminded that he himself ought to think of nothing but the Lord. 1 Let the breast be closed against the adversary, and be open to God alone; nor let it suffer God's enemy to approach to it at the time of prayer. For frequently he steals upon us, and penetrates within, and by crafty deceit calls away our prayers from God, that we may have one thing in our heart and another in our voice, when not the sound of the voice, but the soul and mind, ought to be praying to the Lord with a simple intention. But what carelessness it is, to be distracted and carried away by foolish and profane thoughts when you are praying to the Lord, as if there were anything which you should rather be thinking of than that you are speaking with God! How can you ask to be heard of God, when you yourself do not hear yourself? Do you wish that God should remember you when you ask, if you yourself do not remember yourself? This is absolutely to take no precaution against the enemy; this is, when you pray to God, to offend the majesty of God by the carelessness of your prayer; this is to be watchful with your eyes, and to be asleep with your heart, while the Christian, even though he is asleep with his eyes, ought to be awake with his heart, as it is written in the person of the Church speaking in the Song of Songs, "I sleep, yet my heart waketh." 2 Wherefore the apostle anxiously and carefully warns us, saying, "Continue in prayer, and watch in the same;" 3 teaching, that is, and showing that those are able to obtain from God what they ask, whom God sees to be watchful in their prayer.


  1. [The antiquity of the Sursum Corda is here shown. Elucidation IV.] ↩

  2. Cant. v. 2. ↩

  3. Col. i. 2. ↩

Translation Hide
Über das Gebet des Herrn (BKV)

Kap. 31. Wenn das Gebet wirklich aus dem Herzen kommen soll, muß der Geist wach sein und sich zur tiefsten Andacht sammeln.

Wenn wir aber dastehen1 und beten, geliebteste Brüder, so müssen wir wachsam und mit ganzem Herzen auf das Gebet bedacht sein. Jeder fleischliche und weltliche Gedanke sei dann ferne, und der Geist denke an nichts als allein an das, um was er betet! Deshalb schickt auch der Priester vor dem Gebet2 einige einleitende Worte voraus und bereitet die Herzen der Brüder vor, indem er sagt: „Die Herzen in die Höhe!", damit die Gemeinde, die darauf antwortet: „Wir haben sie beim Herrn"3 , daran erinnert wird, daß sie an nichts anderes als an den Herrn denken darf. Verschließen soll sich das Herz gegen den Widersacher, Gott allein soll es offen stehen und dem Feinde Gottes in der Stunde des Gebets keinen Zutritt verstatten. Denn er schleicht sich gar häufig heran und drängt sich bei uns ein und lenkt durch schlauen Trug unser Gebet von Gott ab, so daß wir etwas anderes im Herzen haben als auf der Zunge. Und doch ist es nicht der Klang der Stimme, sondern Herz und Sinn, die den Herrn in lauterer Andacht anflehen sollen. Von welcher Lässigkeit aber zeugt es, durch ungehörige und sündige Gedanken sich ablenken und fesseln zu lassen, wenn man zum Herrn fleht, gleich als ob es etwas anderes gäbe, woran man mehr denken dürfte als an das, was man mit Gott spricht. Wie kannst du verlangen, daß Gott auf dich hört, wenn du selbst nicht auf dich hörst? Du willst, daß der Herr an dich denke, wenn du bittest, obwohl du selbst nicht an dich denkst? Das heißt alle Vorsicht S. 192 vor dem Feinde außer acht lassen, das heißt beim Gebete zu Gott die göttliche Majestät durch die Nachlässigkeit im Beten beleidigen, das heißt mit den Augen wachen und mit dem Herzen schlafen; und doch soll der Christ selbst dann, wenn er mit den Augen schläft, mit dem Herzen wachen, wie geschrieben steht im Hohen Liede, wo die Kirche von sich sagt: „Ich schlafe und mein Herz wacht"4 . Deshalb mahnt uns der Apostel mit eindringlicher Vorsicht und sagt: „Oblieget dem Gebete und wachet darin"5 , indem er offenbar lehren und zeigen will, daß nur solche die Erfüllung ihrer Wünsche von Gott erlangen können, die Gott im Gebete wachen sieht.


  1. Auch Tertullian bezeugt, daß das Gebet meist stehend verrichtet wurde, besonders an Sonntagen und in der Zeit zwischen Ostern und Pfingsten [zur Erinnerung an die Auferstehung des Herrn]. ↩

  2. Mit „Gebet" ist hier der Kanon bzw. die Präfation der heiligen Messe gemeint. ↩

  3. „Sursum corda!" — „Habemus ad Dominum". Den gleichen Wortlaut überliefert auch Cyrill von Jerusalem, Chrysostomus, Augustin, Cäsarius, Papst Gregor. ↩

  4. Hohes Lied 6, 2. ↩

  5. Kol. 4, 2. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
De l'Oraison Dominicale Compare
On the Lord's Prayer
Über das Gebet des Herrn (BKV)

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy