Übersetzung
ausblenden
A Démétrien
XVIII.
Ces événements, il est vrai, frappent aussi les chrétiens; mais d’une manière bien différente. Celui qui place dans ce monde son plaisir et sa gloire est sensible aux adversités temporelles. Il pleure, il se désole en face du malheur, parce que, après cette vie, il n’y a plus de bien être pour lui. Il renferme, dans les limites étroites de son existence, tous ses intérêts, toutes ses consolations, toutes ses joies; aussi, lorsqu’il la quitte, il ne trouve plus que le repentir et le châtiment. Au contraire, ceux qui portent leur espérance sur les biens futurs sont insensibles aux malheurs d’ici-bas. Si nous sommes dans l’adversité, si nous la supportons sans faiblesse, si les calamités et les maladies ne nous arrachent ni plainte ni murmure, c’est que nous vivons plus par l’esprit que par la chair; c’est que, par la fermeté de l’âme, nous domptons la faiblesse du corps. Nous savons que ces malheurs qui vous écrasent ne sont qu’une épreuve d’où nous sortons plus forts.
Edition
ausblenden
Ad Demetrianum [CSEL]
§ 18
Nec ideo quis putet christianos his quae accidunt non uindicari, quod et ipsi uideantur accidentium incursione perstringi. poenam de aduersis mundi ille sentit cui et laetitia et gloria omnis in mundo est. ille maeret et deflet, si sibi male sit in saeculo, cui bene non potest esse post saeculum, cuius uiuendi fructus omnis hic capitur, cuius hic solacium omne finitur, cuius caduca et breuis uita hic aliquam dulcedinem computat et 12[P. 364]
noluptatem3, quando istinc excesserit poena iam sola superest ad dolorem. ceterum nullus his dolor est de incursatione malorum praesentium quibus fiducia est futurorum bonorum. denique nec consternamur aduersis nec frangimur nec dolemus neque in ulla aut rerum clade aut corporum ualitudine mussitamus. spiritu magis quam carne uiuentes firmitate animi infirmitatem corporis uincimus. per ipsa quae uos cruciant et fatigant probari et corroborari nos scimus et fidimus.
-
Apparatus: 14 Rom. 12,19 (cf. Dent. 32, 35). 16 ProD. 20, 22. ↩
-
Apparatus: 1 noster sic [^V,] noster sit [^v] 4 remanet [^W] maioreiS 5 et iustior [^Rv] fietTT [^7 exurgiturom.ii] non][^nos R] uindicta nostraJJ [^cometetur S] 8 memorias ta [^desinit S] 9 repetita [^W] uocis] doces 22 10 quodqueJ [^quoque MR] 11 rerum [^WMBV,] aerum [^R] (a [^in ras.),] regum [^v] 12 diminutione [^B,] dil notione R 13 fortuitum] postremum [^R] iam] tam R 14 uindicta W 16 praemonet [^Ml] dicet [^Ml] dixeris] dicas [^M] ulciscor 22 [^me M 8.1. m. 2 17 dfi R anzilior sit 22,] auxilietur [^M] 19 dignatione [^MB] 20 christianis [^W] his] iis v accedunt [^Ml] 21 et [^om. M] incursatione v 22 sentiet R 23 male sit) malent R 24 esse [^W 8. I. m. 2] 26 breuis uita] orem suita R et] ad [^fort]. uoluptate [^B] ↩
-
Sic! ↩