• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Cyprian of Carthage (200-258)

Edition Hide
Ad Demetrianum [CSEL]

§ 23

Respicite itaque dum tempus est ad ueram et aeternam salutem, et quia iam mundi finis in proximo est ad Deum mentes uestras Dei timore conuertite. nec uos delectet in saeculo inter iustos et mites inpotens ista et uana dominatio, quando et in agro inter cultas et fertiles segetes lolium et auena dominetur, 12[P. 368] nec dicatis mala accidere, quia dii uestri a nobis non colantur, sed sciatis esse hanc iram Dei, [^Dei] hanc esse censuram. ut qui beneficiis non intellegitur uel plagis intellegatur. Deum uel sero quaerite, quia iam pridem per prophetam Deus praemonens hortatur et dicit: quaerite Deum, et uiuet anima uestra. Deum uel sero cognoscite, quia et Christus adueniens hoc admonet et docet dicens: haec est autem uita aeterna ut cognoscant te solum et uerum Deum et quem misisti Iesum Christum. credite illi qui omnino non fallit. credite illi qui haec omnia futura praedixit. credite illi qui credentibus praemium uitae aeternae dabit. credite illi qui incredulis3 aeterna supplicia gehennae ardoribus inrogabit.


  1. Apparatus: 6 Ez. 9, 4. 11 Ex. 12,13.  ↩

  2. Apparatus: 1 senioris [^WB,] seniori [^M] 2 iuuenis [^WB,] iuueni [^M] aut [^(pro] et) uirginis [^W; cf. test. II22] et paruulos et mulieres [^v] 3 perdeleantur [^WMMBV, deleantur v] 4 scriptum [^MBv] 5 qua in] quali [^B] in om. [^W] 6 media [^B,] per mediam [^WBDisv (cf. test. II22); add. M:] samariam et, [^exp. m. 2] herusalem [^Wl,] ierhsalem [^B] notabis]»»dabis [^B] (non [^eras.)] 7 super] in [^M] frontem [^B] 8 ob] propter v 9 et [^(ante] quod) [^om. W] 10 quisquis [^2tfc,] quis [^M'] 11 dicentis [^ex] de te entis [^W m. 2] 12 ibi [^WBMl V, om. BY',] uos [^uel] uos ibi [^v] 13 abieritis [^B] 14 diminutionis [^WBv] 16 suppletur [^W] postm. secuta [^M] 18 signo et sanguine [^M] nunc cum [^B] 19 quisquis [^Fv] 20 enadet v 21 respite [^Wl,] resipiscite [^coni. Oxon]. 22 et [^W s. I. m. 2] 23 timorem [^B] 24 sta [^JB] quando [^etc.; cf. Vergili Georg. 1154]*  ↩

  3. incrednlis ↩

Translation Hide
An Address to Demetrianus

23.

Look, therefore, 1 while there is time, to the true and eternal salvation; and since now the end of the world is at hand, turn your minds to God, in the fear of God; nor let that powerless and vain dominion in the world over the just and meek delight you, since in the field, even among the cultivated and fruitful corn, the tares and the darnel have dominion. Nor say ye that ill fortunes happen because your gods are not worshipped by us; but know that this is the judgment of God's anger, that He who is not acknowledged on account of His benefits may at least be acknowledged through His judgments. Seek the Lord even late; for long ago, God, forewarning by His prophet, exhorts and says, "Seek ye the Lord, and your soul shall live." 2 Know God even late; for Christ at His coming admonishes and teaches this, saying, "This is life eternal, that they might know Thee, the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent." 3 Believe Him who deceives not at all. Believe Him who foretold that all these things should come to pass. Believe Him who will give to all that believe the reward of eternal life. Believe Him who will call down on them that believe not, eternal punishments in the fires of Gehenna.


  1. Or, according to some readings, "Be wise, therefore." ↩

  2. Amos v. 6. ↩

  3. John xvii. 3. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Ad Demetrianum [CSEL]
Ad Demetrianum [PL] Compare
Translations of this Work
A Démétrien Compare
An Address to Demetrianus
An Demetrianus (BKV) Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy