Übersetzung
ausblenden
De la jalusie et de l'envie
VII.
3° Or, mes frères, quel ver rongeur pour l’âme, quel ulcère pour le coeur! envier dans un autre ou la vertu ou le bonheur, c’est-à-dire haïr en lui ou ses mérites ou les bienfaits divins; faire de la félicité d’autrui un tourment pour soi-même; trouver son châtiment et son supplice dans la prospérité et dans la gloire des autres; attacher à son coeur, à ses sens, à ses pensées comme des bourreaux qui fouillent, déchirent et torturent sans pitié; non, cette existence n’est pas possible. Dans cet état, la nourriture devient insipide; le temps s’écoule dans les soupirs, dans les gémissements; dans la souffrance; et, comme on est obligé ,de renfermer le fatal secret au fond de son coeur, il se venge de sa captivité en déchirant jour et nuit sa prison.
Les autres fautes ont un terme: quand l’action coupable est consommée, tout est fini. Dans l’adultère, le crime cesse avec l’assouvissement de la passion; le voleur s’arrête après avoir frappé sa victime; la cupidité du ravisseur s’éteint quand il est maître de sa proie; le faussaire voit triompher sa ruse et se tient pour satisfait. Mais l’envie ne connaît pas de bornes: c’est un mal permanent, un péché sans fin. Plus un adversaire réussit, plus l’envieux sent brûler dans son sein la flamme qui le dévore.
Übersetzung
ausblenden
Über Eifersucht und Neid (BKV)
Kap. 7. Sein Fluch besteht darin, daß er dem Neidischen selbst am schlimmsten zusetzt; denn er hat keine Grenze wie andere Laster, sondern steigert sich immer mehr.
S. 320 Welch nagender Wurm aber ist es für die Seele, welch verzehrende Seuche für die Gedanken, welch fressender Rost für das Herz, auf die Tüchtigkeit oder das Glück des Nächsten eifersüchtig zu sein, das heißt: die eigenen Verdienste oder die göttlichen Wohltaten an ihm zu hassen, eines anderen Güter zum eigenen Schaden zu kehren, wegen der Erfolge angesehener Männer sich abzuquälen, den Ruhm anderer zu seiner eigenen Pein zu machen, sozusagen Henker auf seine eigene Seele zu hetzen und für seine Gedanken und Sinne Folterknechte herbeizurufen, um sich von ihnen bis aufs Blut mit Martern zerfleischen, um sich von ihnen die geheimsten Tiefen seines Herzens mit den „Krallen"1 der Mißgunst zerreißen zu lassen! Keine Speise kann solchen Menschen schmecken, kein Getränk ihnen munden. Nur Seufzen und Stöhnen und Jammern hört man beständig, und da Mißgünstige ihren Neid niemals ablegen, so wird ihr Herz Tag und Nacht bedrängt und ohne Unterlaß zerfleischt. Die anderen Übel haben doch wenigstens ihre Grenze, und jedes Vergehen, das begangen wird, ist mit seiner Ausführung eben zu Ende. Bei dem Ehebrecher hört das Verbrechen auf, sobald er die Schändung begangen hat, bei dem Wegelagerer kommt der Frevel zur Ruhe, sobald der Totschlag vollbracht ist, bei dem Räuber macht die Raubgier halt, sobald er in den Besitz der Beute gelangt ist, und auch dem Fälscher setzt die Vollführung seines Betrugs ein Ziel. Die Eifersucht aber hat keine Grenze, sie ist ein ununterbrochen fortdauerndes Übel, eine Sünde ohne Ende, und mit je besserem Erfolge der Beneidete vorwärts kommt, zu desto mächtigerem Brande entzünden sich bei dem Neidischen die Flammen der Mißgunst,
-
'ungula', die "Kralle", ist die Bezeichnung für ein Folterwerkzeug. ↩