• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258) De zelo et livore

Traduction Masquer
De la jalusie et de l'envie

XIII.

C’est pourquoi l’apôtre saint Paul, faisant ressortir le mérite de la paix et de la charité, nous apprend que ni la foi, ni l’aumône, ni même le martyre ne peuvent servir, si on ne conserve dans leur inviolable intégrité les liens de la charité. Puis il ajoute: la charité est magnanime, bienveillante, exemple de jalousie (I Corint., XIII.). D’après ces paroles, pour arriver à la charité, il faut la grandeur d’âme, la bienveillance, mais surtout l’exemption de la jalousie et de l’envie. Le même apôtre exhorte (17) ceux qui, par la régénération spirituelle, sont devenus les enfants de Dieu à. ne plus rechercher que les choses divines: Pour moi, mes frères, je n’ai pu vous parler comme à des hommes spirituels, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants que j’ai engendrés dans le Christ. Je vous ai donné du lait et non une nourriture solide; car vous n’auriez pu la supporter : Vous ne le pouvez même pas encore, puisque vous êtes charnels. Je vois parmi vous des jalousies, des disputes, des dissensions : n’est-ce pas parce que vous écoutez les inspirations de la chair et que vous marchez selon les vues humaines (Ibid., III.)?

Traduction Masquer
On Jealousy and Envy

13.

Thus also the Apostle Paul, when he was urging the merits of peace and charity, and when he was strongly asserting and teaching that neither faith nor alms, nor even the passion itself of the confessor and the martyr, 1 would avail him, unless he kept the requirements of charity entire and inviolate, added, and said: "Charity is magnanimous, charity is kind, charity envieth not;" 2 teaching, doubtless, and showing that whoever is magnanimous, and kind, and averse from jealousy and rancour, such a one can maintain charity. Moreover, in another place, when he was advising that the man who has already become filled with the Holy Spirit, and a son of God by heavenly birth, should observe nothing but spiritual and divine things, he lays it down, and says: "And I indeed, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. I have fed you with milk, not with meat: 3 for ye were not able hitherto; moreover, neither now are ye able. For ye are yet carnal: for whereas there are still among you jealousy, and contention, and strifes, are ye not carnal, and walk as men?" 4


  1. Or, according to ancient authority, "of confession and martyrdom." [Note this clear conception of the root-principle of the true martyr, and compare Treatise xi. infra.] ↩

  2. 1 Cor. xiii. 4. ↩

  3. Or, "I have given you milk to drink, not meat," is read by some. ↩

  4. 1 Cor. iii. 1-3. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
De la jalusie et de l'envie
On Jealousy and Envy
Über Eifersucht und Neid (BKV) Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité