• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Cyprian of Carthage (200-258) De zelo et livore

Translation Hide
On Jealousy and Envy

8.

Hence the threatening countenance, the lowering aspect, pallor in the face, trembling on the lips, gnashing of the teeth, mad words, unbridled revilings, a hand prompt for the violence of slaughter; even if for the time deprived of a sword, yet armed with the hatred of an infuriate mind. And accordingly the Holy Spirit says in the Psalms: "Be not jealous against him who walketh prosperously in his way." 1 And again: "The wicked shall observe the righteous, and shall gnash upon him with his teeth. But God shall laugh at him; for He seeth that his day is coming." 2 The blessed Apostle Paul designates and points out these when he says, "The poison of asps is under their lips, and their mouth is full of cursing and bitterness. Their feet are swift to shed blood, destruction and misery are in their ways, who have not known the way of peace; neither is the fear of God before their eyes." 3


  1. Ps. xxxvii. 7. ↩

  2. Ps. xxxvii. 12, 13. ↩

  3. Rom. iii. 13-18. ↩

Translation Hide
De la jalusie et de l'envie

VIII.

Voyez-vous ce visage menaçant, ces yeux hagards, cette face livide, ces lèvres tremblantes, ces dents qui s’entrechoquent, cette bouche pleine de malédictions et d’injures, ces mains qui se lèvent pour frapper? En ce moment, elles ne portent pas de glaive, c’est vrai; mais elles n’en sont pas moins les instruments d’une aveugle fureur. C’est pour cela que l’Esprit-Saint nous dit dans les Psaumes: Ne portez pas envie (11) à celui qui marche dans la droite voie. Et ailleurs : Le pécheur observe le juste; il grince les dents contre lui; mais le Seigneur se rit de ses projets, car il sait que son jour est proche (Psal., XXXVI.). L’apôtre saint Paul parle des envieux en ces termes : Leurs lèvres distillent le venin des aspics; leur bouche est pleine de malédiction et d’amertume; leurs pieds sont prompts à répandre le sang; ils laissent sur leur passage le malheur et la. ruine; ils ne connaissent pas la voie de la paix, et la crainte de Dieu est bien loin d’eux (Rom. III).

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
De la jalusie et de l'envie
On Jealousy and Envy
Über Eifersucht und Neid (BKV) Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy