• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258) De zelo et livore

Traduction Masquer
Über Eifersucht und Neid (BKV)

Kap. 14. Seit unserer Wiedergeburt in Christas müssen wir danach trachten, alle fleischlichen Sünden des alten Menschen von ans zu tun.

Zu zermalmen gilt es, geliebteste Brüder, die fleischlichen Laster und Sünden, tilgen müssen wir die gefährliche Befleckung des irdischen Leibes mit der Kraft des Geistes, damit wir nicht in die Schlingen des Todes uns verwickeln, indem wir abermals in den Wandel des alten Menschen zurückfallen. Warnt doch auch der Apostel mit klugem Blick und zu unserem Heile schon im voraus gerade davor. „Laßt uns daher, ihr Brüder", sagt er, „nicht nach dem Fleische leben! Denn wenn ihr nach dem Fleische lebt, werdet ihr anfangen zu sterben; wenn ihr aber durch den Geist die Werke des Fleisches ertötet, so werdet ihr leben. Denn alle, die von dem Geiste Gottes getrieben werden, die sind Kinder Gottes"1 . Sind wir also wirklich Kinder Gottes, haben wir bereits angefangen, sein Tempel zu sein2 , haben wir den Heiligen Geist empfangen und führen wir ein heiliges und geistliches Leben, haben wir unsere Augen von der Erde zum Himmel erhoben, haben wir unser von Gott und Christus erfülltes Herz zum Hohen und Göttlichen emporgerichtet, so laßt uns auch nur noch tun, was Gottes und Christi würdig ist, wie der Apostel ermuntert und mahnt! „Seid ihr mit Christus auferstanden", sagt er, „so suchet, was droben ist, wo Christus ist, der zur Rechten Gottes sitzt! An das, was droben ist, denket, nicht an das, was auf Erden ist! Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist mit Christus in Gott verborgen. Wenn aber Christus, euer Leben sich offenbaren wird, dann werdet auch ihr [mit ihm] offenbar werden in der Herrlichkeit"3 . Nachdem wir also in der Taufe den fleischlichen Sünden des alten S. 326 Menschen nach gestorben und begraben, nachdem wir kraft der himmlischen Wiedergeburt mit Christus auferstanden sind, so laßt uns auch das, was Christi ist, nicht nur denken, sondern auch tun, wie ja der gleiche Apostel wiederum lehrt und mahnt mit den Worten: „Der erste Mensch ist von dem Lehm der Erde, der zweite Mensch vom Himmel. Wie jener vom Lehme ist, so sind auch die, die vom Lehme sind; und wie der himmlische ist, so sind auch die Himmlischen. Wie wir getragen haben das Bild dessen, der von Lehm ist, so laßt uns auch das Bild dessen tragen, der vom Himmel ist!"4 Das himmlische Bild aber können wir nicht tragen, wenn wir nicht in dem, was wir nunmehr zu sein angefangen haben, uns Christus ähnlich zeigen.


  1. Röm. 8, 12-14. ↩

  2. 1 Kor. 3, 16; 2 Kor. 6, 16. ↩

  3. Kol. 3, 1-4. ↩

  4. 1 Kor. 15, 47-49. ↩

Traduction Masquer
On Jealousy and Envy

14.

Vices and carnal sins must be trampled down, beloved brethren, and the corrupting plague of the earthly body must be trodden under foot with spiritual vigour, lest, while we are turned back again to the conversation of the old man, we be entangled in deadly snares, even as the apostle, with foresight and wholesomeness, forewarned us of this very thing, and said: "Therefore, brethren, let us not live after the flesh; for if ye live after the flesh, ye shall begin to die; but if ye, through the Spirit, mortify the deeds of the flesh, ye shall live. For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God." 1 If we are the sons of God, if we are already beginning to be His temples, if, having received the Holy Spirit, we are living holily and spiritually, if we have raised our eyes from earth to heaven, if we have lifted our hearts, filled with God and Christ, to things above and divine, let us do nothing but what is worthy of God and Christ, even as the apostle arouses and exhorts us, saying: "If ye be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ is sitting at the right hand of God; occupy your minds with things that are above, not with things which are upon the earth. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. But when Christ, who is your life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory." 2 Let us, then, who in baptism have both died and been buried in respect of the carnal sins of the old man, who have risen again with Christ in the heavenly regeneration, both think upon and do the things which are Christ's, even as the same apostle again teaches and counsels, saying: "The first man is of the dust of the earth; the second man is from heaven. Such as he is from the earth, such also are they who are from the earth and such as He the heavenly is, such also are they who are heavenly. As we have borne the image of him who is of the earth, let us also bear the image of Him who is from heaven." 3 But we cannot bear the heavenly image, unless in that condition wherein we have already begun to be, we show forth the likeness of Christ.


  1. Rom. viii. 12-14. ↩

  2. Col. iii. 1-4. ↩

  3. 1 Cor. xv. 47-49. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
De la jalusie et de l'envie Comparer
On Jealousy and Envy
Über Eifersucht und Neid (BKV)

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité