Translation
Hide
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
3. Vergleichung einer von den Bissen der Traurigkeit angenagten Seele.
Ein von den Motten angefressenes Kleid ist Nichts mehr und kann anständiger Weise im Verkehre mit Menschen nicht mehr getragen werden. Ebenso verdient ein von Würmern durchfurchtes Holz nicht mehr zum Schmucke eines nur mittelmäßigen Gebäudes, sondern nur zur Nahrung des Feuers bestimmt zu werden. So wird also auch die Seele, welche von den überaus gefräßigen Bissen der Betrübniß zernagt wird, zu jenem hohepriesterlichen Kleide Nichts taugen, welches das vom Himmel herabträufelnde Salböl des heiligen Geistes, nachdem es Aarons Bart gesalbt, in seinen Saum aufnimmt, wie der heilige Prophet David1 weissagt: „Wie Salböl auf dem Haupte, das herniederfließt auf den Bart Aarons, das herniederfließt auf den Saum seines Kleides.“ Aber eine solche Seele wird auch Nichts taugen zum Bau und zur Zierde jenes geistigen Tempels, dessen Fundamente jener weise Baumeister, der heilige Paulus gelegt hat, indem er spricht: „Ihr seid Tempel Gottes, und der heilige Geist wohnt in euch.“2 Die Beschaffenheit des Holzes aber beschreibt die Braut im hohen Liede: „Unser Getäfel,“ sagt S. 196 sie, „sind Cypressen, das Gebälk unseres Hauses Cedern.“3 Und deßhalb werden zum Tempel Gottes solche Holzarten gewählt, welche wohlriechend und unverweslich sind, und welche weder dem Verderbniß des Alters noch dem Zahn der Würmer anheimfallen können.
Translation
Hide
Institutions de Cassien
3. La tristesse est un ver qui ronge l'âme.
Dès qu'un vêtement est attaqué par les teignes, il perd toute sa valeur et ne peut plus honorablement servir; et lorsque le bois est rongé par les vers, il ne peut être employé dans les plus simples constructions, et n'est bon qu'à être brûlé. De même, lorsque l'âme est dévorée par la tristesse, elle devient impropre à ce vêtement sacré où coule, selon le prophète David, « ce baume du Saint-Esprit qui descend du ciel, pour se répandre sur la barbe d'Aaron et jusque sur le bord de son vêtement. » (Ps. CXXXII, 2.) Elle ne peut plus servir à la construction et à l'ornement de ce temple spirituel, dont, selon saint Paul, le sage architecte a posé les fondements lorsqu'il a dit : « Vous êtes le temple de Dieu, et l'Esprit de Dieu habite en vous », (I Cor., III, 16); ce temple dont l'Épouse des Cantiques a décrit les matériaux : « Nos solives sont de cyprès, et les lambris de nos demeures sont de cèdre. » (Cant., I, 16.) Les bois choisis pour le temple de Dieu sont tous incorruptibles et d'une bonne odeur; on rejette ceux qui sont trop vieux et rongés par les vers.