Traduction
Masquer
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
32. Ermahnungen, welche der Abt Pynupius an einen neu aufgenommenen Bruder richtete.
[Forts. v. S. 86 ] Weil ich selbst mit diesem greisen Abte während seines Aufenthaltes in unserem Kloster in einem sehr vertrauten Verhältnisse stand und ihn auch später in Ägypten sehr oft besuchte, beabsichtigte ich, die Ermahnungsrede, die er an einen bei meiner Anwesenheit in das Kloster aufgenommenen Bruder hielt, in mein Werk einzufügen, weil ich einige Belehrung aus derselben hoffen darf.
„Du weißt,“ sprach er, „wie viele Tage du an den Pforten geharrt, bis du heute Aufnahme erhalten hast. Die Ursache, weßhalb deine Aufnahme schwer hielt, mußt du gründlich wissen; denn auf dem Wege, den du jetzt zu betreten wünschest, kann es dir von großem Nutzen sein, wenn du diesen Grund kennst, bevor du geziemend und würdig in den Dienst Christi trittst.“
Traduction
Masquer
Institutions de Cassien
32. Conseils de l'abbé Pynuphe à un religieux en le recevant dans son monastère.
Lorsque nous fûmes en Égypte, nous recherchâmes avec empressement le saint vieillard qui avait bien voulu nous témoigner de l'affection pendant qu'il était dans notre monastère , et nous lui entendîmes faire, en notre présence, à un religieux qu'il recevait, une exhortation si importante, que je crois très-utile de la rapporter dans ce livre.
Vous savez, lui dit-il, combien de jours vous êtes resté à la porte du monastère avant d'y être reçu aujourd'hui. Comprenez d'abord la cause des difficultés qu'on vous en a faites; l'intelligence que vous en aurez vous sera très-utile dans la voie crû vous désirez entrer, et vous deviendrez un bon serviteur du Christ.