Übersetzung
ausblenden
Contre les spectacles
X.
Passons maintenant au théâtre, dont l'origine, les titres et l'administration sont les mêmes que ceux du Cirque, comme l'atteste sa première dénomination de jeux. L'appareil du premier ne diffère presque point de l'appareil du second. Pour se rendre à l'un ou à l'autre, il faut, au sortir des temples, des autels, du sang des victimes et d'un encens criminel, marcher parmi les flûtes et les trompettes sous la conduite du désignateur et de l'aruspice, chefs infâmes, l'un des sacrifices, l'autre des funérailles.
De même que l'origine des jeux nous a conduit tout à l'heure au Cirque, de même, à propos du théâtre, nous commençons par examiner l'infamie du lieu. Le théâtre, à proprement parler, est le sanctuaire de Vénus. Ce genre d'édifice n'a paru dans le monde que sous cet étendard. Autrefois, lorsqu'il s'élevait quelque nouveau théâtre, il arrivait souvent aux censeurs de le détruire dans l'intérêt des mœurs: ils savaient qu'il y avait péril immense pour elles dans ces représentations lascives, de sorte que le témoignage du paganisme lui-même nous donne gain de cause, et nous apprend à redoubler nous-mêmes de sévérité. Voilà pourquoi Pompée le Grand, dont la grandeur ne le cédait qu'à celle de son théâtre, après avoir bâti cette vaste citadelle de toutes les infamies, craignant pour sa mémoire la vindicte de la censure, convertit l'édifice en sanctuaire1, puis convoqua par un édit tous les citoyens à la dédicace de ce qu'il appelait, non plus un théâtre, mais le temple de Vénus. « Nous y avons ajouté, dit-il, quelques degrés pour les spectacles. » Par là il couvrit du titre de temple un édifice condamné et condamnable, en même temps qu'il se joua des lois sous un vain prétexte de religion.
Le théâtre consacré à Vénus l'est également à Bacchus: ces deux démons de l'ivresse et de la débauche se tiennent par la main et marchent de front. Aussi le palais de Vénus est-il en même temps le sanctuaire de Bacchus. En effet, certaines représentations théâtrales s'appelaient autrefois jeux libéraux, non seulement parce que, dédiés à Bacchus, ils étaient la même chose que les dionysiens des Grecs, mais encore parce qu'ils avaient Bacchus pour fondateur. Au reste, Bacchus et Vénus ne règnent pas moins sur les arts auxiliaires de la scène. Par le geste et les mouvements dissolus du corps, infamie particulière à la scène comique, de misérables histrions sacrifient leur honneur à Vénus et à Bacchus, ceux-ci en dégradant leur sexe, ceux-là par d'impudiques pantomimes. Quant au reste, musique, vers, instruments et lyre, tout cela est sous la garde des Apollon, des Muses, des Minerve, des Mercure. Disciple de Jésus-Christ, ne riras-tu point des frivolités dont tu ne peux t'empêcher de haïr les inventeurs?
Nous voulons maintenant dire un mot des arts et des inventions de ceux que nous détestons jusque sous ces noms. Les noms des morts, nous le savons, ne sont rien, pas plus que leurs simulacres. Mais nous n'ignorons pas quels sont ceux qui, sous ces noms et ces simulacres d'emprunt, agissent, triomphent, et contristent la divinité, c'est-à-dire les esprits malfaisants ou les démons. Il est manifeste par là que les actions théâtrales sont consacrées à ceux qui se sont réfugiés sous le nom de leurs inventeurs, et par conséquent que les jeux, dont les fondateurs sont regardés pour cette raison comme des dieux, sont entachés d'idolâtrie. Il y a plus: quant à ce qui concerne ces inventions, j'aurais dû établir avant tout que les démons, prévoyant dès l'origine que le plaisir des spectacles serait un des moyens les plus actifs pour introduire dans le monde l'idolâtrie, arracher l'homme à son Créateur et l'enchaîner à leur propre culte, révélèrent eux-mêmes à l'homme ces inventions criminelles. À eux, en effet, d'inspirer ce qui devait tourner à leur gloire! Pour enseigner cette science fatale, ils ne devaient point employer d'autres instruments que les hommes sous le nom, le simulacre et l'apothéose desquels ils se proposaient de tromper l'univers.
-
Il y a ici un double sens : Tertullien veut dire ou que Pompée changea l'inscription de l'édifice, ou qu'il y fit ajouter un petit sanctuaire en l'honneur de Vénus. ↩
Übersetzung
ausblenden
The Shows
Chapter X.
Let us pass on now to theatrical exhibitions, which we have already shown have a common origin with the circus, and bear like idolatrous designations--even as from the first they have borne the name of "Ludi," and equally minister to idols. They resemble each other also in their pomp, having the same procession to the scene of their display from temples and altars, and that mournful profusion of incense and blood, with music of pipes and trumpets, all under the direction of the soothsayer and the undertaker, those two foul masters of funeral rites and sacrifices. So as we went on from the origin of the "Ludi" to the circus games, we shall now direct our course thence to those of the theatre, beginning with the place of exhibition. At first the theatre was properly a temple of Venus; and, to speak briefly, it was owing to this that stage performances were allowed to escape censure, and got a footing in the world. For ofttimes the censors, in the interests of morality, put down above all the rising theatres, foreseeing, as they did, that there was great danger of their leading to a general profligacy; so that already, from this accordance of their own people with us, there is a witness to the heathen, and in the anticipatory judgment of human knowledge even a confirmation of our views. Accordingly Pompey the Great, less only than his theatre, when he had erected that citadel of all impurities, fearing some time or other censorian condemnation of his memory, superposed on it a temple of Venus; and summoning by public proclamation the people to its consecration, he called it not a theatre, but a temple, "under which," said he, "we have placed tiers of seats for viewing the shows." So he threw a veil over a structure on which condemnation had been often passed, and which is ever to be held in reprobation, by pretending that it was a sacred place; and by means of superstition he blinded the eyes of a virtuous discipline. But Venus and Bacchus are close allies. These two evil spirits are in sworn confederacy with each other, as the patrons of drunkenness and lust. So the theatre of Venus is as well the house of Bacchus: for they properly gave the name of Liberalia also to other theatrical amusements--which besides being consecrated to Bacchus (as were the Dionysia of the Greeks), were instituted by him; and, without doubt, the performances of the theatre have the common patronage of these two deities. That immodesty of gesture and attire which so specially and peculiarly characterizes the stage are consecrated to them--the one deity wanton by her sex, the other by his drapery; while its services of voice, and song, and lute, and pipe, belong to Apollos, and Muses, and Minervas, and Mercuries. You will hate, O Christian, the things whose authors must be the objects of your utter detestation. So we would now make a remark about the arts of the theatre, about the things also whose authors in the names we execrate. We know that the names of the dead are nothing, as are their images; but we know well enough, too, who, when images are set up, under these names carry on their wicked work, and exult in the homage rendered to them, and pretend to be divine--none other than spirits accursed, than devils. We see, therefore, that the arts also are consecrated to the service of the beings who dwell in the names of their founders; and that things cannot be held free from the taint of idolatry whose inventors have got a place among the gods for their discoveries. Nay, as regards the arts, we ought to have gone further back, and barred all further argument by the position that the demons, predetermining in their own interests from the first, among other evils of idolatry, the pollutions of the public shows, with the object of drawing man away from his Lord and binding him to their own service, carried out their purpose by bestowing on him the artistic gifts which the shows require. For none but themselves would have made provision and preparation for the objects they had in view; nor would they have given the arts to the world by any but those in whose names, and images, and histories they set up for their own ends the artifice of consecration.