• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tertullian (160-220) De spectaculis

Edition ausblenden
De spectaculis

27

1 odisse debemus istos conventus et coetus ethnicorum, vel quod illic nomen dei blasphematur, illic in nos quotidiani leones expostulantur, inde persecutiones decernuntur, inde temptationes emittuntur. 2 quid facies in illo suffragiorum impiorum aestuario reprehensus? non quasi aliquid illic pati possis ab hominibus (nemo te cognoscit Christianum), sed recogita, quid de te fiat in caelo. 3 dubitas illo enim momento, quo diabolus in ecclesia furit, omnes angelos prospicere de caelo et singulos denotare, quis blasphemiam dixerit, quis audierit quis linguam, quis aures diabolo adversus deum ministraverit? 4 non ergo fugies sedilia hostium Christi, illam cathedram pestilentiarum ipsumque aerem qui desuper incubat scelestis vocibus conspurcatum? sint dulcia licebit et grata et simplicia, etiam honesta quaedam. nemo venenum temperat felle et elleboro, sed conditis pulmentis et bene saporatis, et plurimum dulcibus id mali inicit. ita et diabolus letale quod conficit rebus dei gratissimis et acceptissimis imbuit. 5 omnia illic seu fortia seu honesta seu sonora seu canora seu subtilia perinde habe ac stillicidia mellis de lucunculo venenato nec tanti gulam facias voluptatis quanti periculum per suavitatem.

Übersetzung ausblenden
The Shows

Chapter XXVII.

We ought to detest these heathen meetings and assemblies, if on no other account than that there God's name is blasphemed--that there the cry "To the lions!" is daily raised against us 1 --that from thence persecuting decrees are wont to emanate, and temptations are sent forth. What will you do if you are caught in that heaving tide of impious judgments? Not that there any harm is likely to come to you from men: nobody knows that you are a Christian; but think how it fares with you in heaven. For at the very time the devil is working havoc in the church, do you doubt that the angels are looking down from above, and marking every man, who speaks and who listens to the blaspheming word, who lends his tongue and who lends his ears to the service of Satan against God? Shall you not then shun those tiers where the enemies of Christ assemble, that seat of all that is pestilential, and the very super incumbent atmosphere all impure with wicked cries? Grant that you have there things that are pleasant, things both agreeable and innocent in themselves; even some things that are excellent. Nobody dilutes poison with gall and hellebore: the accursed thing is put into condiments well seasoned and of sweetest taste. So, too, the devil puts into the deadly draught which he prepares, things of God most pleasant and most acceptable. Everything there, then, that is either brave, noble, loud-sounding, melodious, or exquisite in taste, hold it but as the honey drop of a poisoned cake; nor make so much of your taste for its pleasures, as of the danger you run from its attractions.


  1. [Observe--"daily raised." On this precarious condition of the Christians, in their daily life, see the calm statement of Kaye, pp. 110, 111. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De spectaculis
Übersetzungen dieses Werks
Contre les spectacles vergleichen
The Shows
Über die Schauspiele (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung: Kathechteische Schriften (Über die Schauspiele, Über die Idolatrie, über den weiblichen Putz, An die Märtyrer, Zeugnis der Seele, über die Busse, über das Gebet, über die Taufe, gegen die Juden, Aufforderung zur Keuschheit)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung