Traduction
Masquer
Über die beständige Jungfrauschaft Mariens. Gegen Helvidius. (BKV)
2.
S. 260Doch zuerst muß ich den Heiligen Geist anrufen, damit er die Jungfräulichkeit der seligen Maria in seinem Sinne durch meinen Mund verteidige. Unseren Herrn Jesus muß ich anrufen, damit er ihren heiligen Schoß, den er zehn Monate1 lang bewohnt hat, vor jedem Verdacht ehelichen Verkehres schütze. Auch Gott Vater muß ich anflehen, er möge dartun, daß die Mutter seines Sohnes Jungfrau gewesen ist nach der Geburt, wie sie auch Mutter war vor ihrer Vermählung. Ich will nicht die Arena rhetorischer Beredsamkeit betreten, ich will mich nicht abgeben mit den Fallstricken der Dialektiker und mit dem Dorngestrüpp aristotelischer Beweisführung. Nur die Worte der Heiligen Schrift sollen zugrunde gelegt werden. Mit denselben Stellen, die er gegen uns angeführt hat, soll er widerlegt werden, damit er einsieht, daß er zwar lesen konnte, was geschrieben steht, aber nicht zu verstehen vermochte, was sich durch fromme Überlieferungen befestigt hat.
-
Es sind Mondmonate gemeint. ↩
Traduction
Masquer
The Perpetual Virginity of Blessed Mary
2.
I must call upon the Holy Spirit to express His meaning by my mouth and defend the virginity of the Blessed Mary. I must call upon the Lord Jesus to guard the sacred lodging of the womb in which He abode for ten months from all suspicion of sexual intercourse. And I must also entreat God the Father to show that the mother of His Son, who was a mother before she was a bride, continued a Virgin after her son was born. We have no desire to career over the fields of eloquence, we do not resort to the snares of the logicians or the thickets of Aristotle. We shall adduce the actual words of Scripture. Let him be refuted by the same proofs which he employed against us, so that he may see that it was possible for him to read what is written, and yet to be unable to discern the established conclusion of a sound faith.