• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Jerome (347-420) Vita Hilarii

Translation Hide
The Life of S. Hilarion

5.

Satan therefore tickled his senses and, as is his wont, lighted in his maturing body the fires of lust. This mere beginner in Christ’s school was forced to think of what he knew not, and to revolve whole trains of thought concerning that of which he had no experience. Angry with himself and beating his bosom (as if with the blow of his hand he could shut out his thoughts) “Ass!” he exclaimed, “I’ll stop your kicking, I will not feed you with barley, but with chaff. I will weaken you with hunger and thirst, I will lade you with heavy burdens, I will drive you through heat and cold, that you may think more of food than wantonness.” So for three or four days afterwards he sustained his sinking spirit with the juice of herbs and a few dried figs, praying frequently and singing, and hoeing the ground that the suffering of fasting might be doubled by the pain of toil. At the same time he wove baskets of rushes and emulated the discipline of the Egyptian monks, and put into practice the Apostle’s precept, 1“If any will not work, neither let him eat.” By these practices he became so enfeebled and his frame so wasted, that his bones scarcely held together.


  1. 2 Thess. iii. 10 .  ↩

Translation Hide
Leben des hl. Einsiedlers Hilarion (BKV)

5.

Der Teufel reizte daher seine Sinne und fachte in dem heranreifenden Körper in gewohnter Weise die Flammen der Leidenschaft an. An Dinge, die ihm bis jetzt unbekannt waren, mußte der angehende Streiter Christi denken; unter lieblichen Bildern trat ihm vor seine Seele, was ihm in der Erfahrung fremd geblieben war. Über sich selbst erzürnt, schlug er seine Brust mit Fäusten, gleichsam als ob er auf diesem Wege die Gedanken hätte verjagen können. „Eselchen", sprach er zu sich selbst, „ich will schon dafür sorgen, daß du nicht ausschlägst; nicht mit Gerste will ich dich füttern, sondern mit Spreu; durch Hunger und Durst will ich dich bändigen; schwere Lasten will ich auf dich legen; Hitze und Kälte will ich mit dir aufsuchen, damit du mehr auf Speise als auf Lüsternheit bedacht bist." Tatsächlich hielt er sich zur Not am Leben durch Pflanzensaft und einige wenige Feigen, die er alle drei oder vier Tage zu sich nahm. Häufig betete er und verherrlichte Gott im Psalmengesang; mit der Hacke arbeitete er den Boden um. Die Beschwerden, die das Fasten mit sich brachte, sollten durch die Beschwerden der Arbeit verdoppelt werden. Er ahmte auch die Sitten der ägyptischen Mönche, aus Binsen Flechtwerk herzustellen, nach, eingedenk des Wortes des Apostels: „Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen"1, obwohl er so geschwächt S. 38 und ausgehungert war, daß sein Körper kaum noch durch die Knochen zusammengehalten wurde.


  1. 2 Thess. 3, 10. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Vita S. Hilarionis Compare
Translations of this Work
Leben des hl. Einsiedlers Hilarion (BKV)
The Life of S. Hilarion
Vie de Saint Hilarion Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy