Traduction
Masquer
Vie de Saint Hilarion
33.
Hilarion, voyant les extrêmes honneurs qu'on lui rendait, s'en alla à Alexandrie pour passer ensuite dans le désert le plus reculé de tous, nommé Oasis; et, comme depuis qu'il avait embrassé la vie solitaire il n'avait jamais demeuré dans aucune ville, il s'arrêta citez des solitaires qu'il connaissait, en un lieu nommé Bruchion, fort peu éloigné d'Alexandrie. Ils le reçurent avec une merveilleuse joie, et la nuit étant proche, ils furent extrêmement surpris de voir que ses disciples préparaient son âne parce qu'il s'en voulait aller ; ils se jetèrent à ses pieds en le conjurant de ne leur point faire ce tort, protestant qu'ils mourraient plutôt que de souffrir d'être privés d'un tel hôte. Il leur répondit : « Je ne me hâte de partir qu'afin de n'être pas cause que vous receviez un déplaisir, et vous connaîtrez par la suite que ce n'est pas sans sujet que je m'en vais si promptement.» Le lendemain les magistrats de Gaza, qui le jour précédent avaient su son arrivée, entrèrent dans le monastère avec des archers, et, ne le trouvant point, disaient l'un à l'autre « Ce que l'on nous a rapporté est bien véritable, qu'il est magicien et connaît l'avenir. » Sur quoi il faut savoir qu'après qu'Hilarion eut quitté la Palestine et que Julien eut succédé à l'empire, les habitants de Gaza ruinèrent le monastère du saint, et obtinrent de l'empereur par leurs prières qu'on le ferait mourir et Hesychius avec lui, y ayant ordre pour cela de les chercher tous deux en quelque lieu du monde qu'ils fussent.
Traduction
Masquer
The Life of S. Hilarion
33.
Seeing that even there surprising respect was paid to him, he went to Alexandria, intending to cross from thence to the farther oasis of the desert. And because he had never stayed in cities since he entered on the monk’s life, he turned aside to some brethren at Bruchium, not far from Alexandria, whom he knew, and who welcomed the old man with the greatest pleasure. It was now night when all at once they heard his disciples saddling the ass and making ready for the journey. They therefore threw themselves at his feet and besought him not to leave them; they fell prostrate before the door, and declared they would rather die than lose such a guest. He answered: “My reason for hastening away is that I may not give you trouble. You will no doubt afterwards discover that I have not suddenly left without good cause.” Next day the authorities of Gaza with the lictors of the prefect having heard of his arrival on the previous day, entered the monastery, and when they failed to find him anywhere they began to say to one another: “What we heard is true. He is a magician and knows the future.” The fact was that the city of Gaza on Julian’s accession to the throne, after the departure of Hilarion from Palestine and the destruction of his monastery, had pre P. 312 sented a petition to the Emperor requesting that both Hilarion and Hesychius might be put to death, and a proclamation had been published everywhere that search should be made for them.