• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jérôme de Stridon (347-420) Vita Hilarii

Traduction Masquer
Vie de Saint Hilarion

39.

Il le mena donc à Epidaure, qui est un bourg de Dalmatie, où, ayant demeuré quelques jours dans un petit champ proche de là, il ne put être caché davantage parce qu'un dragon d'une prodigieuse grandeur, et qui était du nombre de ceux qu'ils nomment en ce pays-là Boa à cause qu'ils sont si extraordinairement grands qu'ils dévorent même les bœufs, ravageait toute cette province, et n'engloutissait pas seulement les troupeaux et les bêtes, mais aussi les paysans et les pasteurs, qu'il attirait à lui par son souffle. Saint Hilarion, après avoir fait élever un grand bûcher et adressé sa prière à Jésus-Christ, commanda au dragon de monter sur le monceau de bois, et puis y mit le feu. Ainsi en présence de tout le peuple il brûla cette monstrueuse bête. Cette action le mettant en inquiétude à cause qu'elle l'avait fait connaître, il ne savait que faire ni à quoi se résoudre et se préparait à une autre fuite; son amour pour la solitude lui faisait courir en esprit toute la terre afin d'y trouver un lieu pour se cacher, et il s'affligeait de ce que, quelque soin qu'il prit de se taire, ses miracles parlaient pour lui et le découvraient.

Traduction Masquer
The Life of S. Hilarion

39.

He therefore brought him to Epidaurus, 1 a town in Dalmatia, where he stayed for a few days in the country near, but could not be hid. An enormous serpent, of the sort which the people of those parts call boas 2 because they are so large that they often swallow oxen, was ravaging the whole province far and wide, and was devouring not only flocks and herds, but husbandmen and shepherds who were drawn in by the force of its breathing. He ordered a pyre to be prepared for it, then sent up a prayer to Christ, called forth the reptile, bade it climb the pile of wood, and then applied the fire. And so before all the people he burnt the savage beast to ashes. But now he began anxiously to ask what he was to do, whither to betake himself. Once more he prepared for flight, and in thought ranged through solitary lands, grieving that his miracles could speak of him though his tongue was silent.


  1. More properly in Argolis. It was the native town of Æsculapius, who was worshipped under the form of a serpent.  ↩

  2. Boas because they can swallow oxen (boves).  ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Vita S. Hilarionis Comparer
Traductions de cette œuvre
Leben des hl. Einsiedlers Hilarion (BKV) Comparer
The Life of S. Hilarion
Vie de Saint Hilarion

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité