• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Jérôme de Stridon (347-420) Vita Malchi

Traduction Masquer
The Life of Malchus, the Captive Monk

10.

At last we got rid of our fright; and when that day was spent, we sallied forth towards evening, and saw the camels, on account of their great speed called dromedaries, quietly chewing the cud. We mounted, and with the strength gained from the new supply of grain, after ten days travelling through the desert arrived at the Roman camp. After being presented to the tribune we told all, and from thence were sent to Sabianus, who commanded in Mesopotamia, where we sold our camels. My dear old abbot was now sleeping in the Lord; I betook myself therefore to this place, and returned to the monastic life, while I entrusted my companion here to the care of the virgins; for though I loved her as a sister, I did not commit myself to her as if she were my sister.

Malchus was an old man, I a youth, when he told me these things. I who have related them to you am now old, and I have set them forth as a history of chastity for the chaste. Virgins, I exhort you, guard your chastity. Tell the story to them that come after, that they may realize that in the midst of swords, and wild beasts of the desert, virtue is never a captive, and that he who is devoted to the service of Christ may die, but cannot be conquered.

Traduction Masquer
Leben und Gefangenschaft des Mönches Malchus (BKV)

10.

Doch der Schrecken legte sich, und nachdem dieser Tag überstanden war, gingen wir gegen Abend S. 83heraus. Die Kamele, welche wegen ihrer Schnelligkeit Dromedare1 genannt werden, fanden wir mit dem Wiederkäuen ihrer Nahrung beschäftigt. Wir bestiegen sie, und durch den neuen Reiseproviant gestärkt gelangten wir endlich am zehnten Tage zu einer der römischen Lagerstätten, die damals auf die Wüste verteilt waren. Wir wurden dem Tribunen vorgeführt, dem wir regelrecht Bericht erstatteten; dann wurden wir dem Sabinus, dem Heerführer in Mesopotamien, übergeben, welcher uns auch den Preis für die Kamele auszahlte. Und weil mein früherer Abt bereits im Herrn entschlafen war, kehrte ich in der hiesigen Gegend zum Mönchsstand zurück. Meine Begleiterin übergab ich den Gott geweihten Jungfrauen, wie eine Schwester sie liebend, ohne jedoch mit ihr in dem Maße vertraut zu werden, wie man es einer Schwester gegenüber zu tun pflegt." Dies sind die Ereignisse, welche der greise Malchus mir, dem Jünglinge, erzählt hat. Ich habe sie euch als Greis wiederberichtet, den Keuschen habe ich eine Erzählung über die Keuschheit geboten. Die Jungfräulichen fordere ich auf, die Keuschheit zu bewahren. Ihr aber verkündet die Geschichte weiter den Nachkommen, damit sie wissen, die Keuschheit ist niemals eine Gefangene, auch nicht mitten unter Schwertern, mitten in der Wüste, mitten zwischen wilden Tieren. Der Mensch, der Christus ergeben ist, kann sterben, er kann aber niemals überwunden werden.


  1. Hieronymus bringt das Wort in Beziehung zu dem griechischen Stamme δραμ, der z. B. in δρόμος [Lauf] enthalten ist. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Vita Malchi monachi captivi Comparer
Traductions de cette œuvre
Leben und Gefangenschaft des Mönches Malchus (BKV)
The Life of Malchus, the Captive Monk
Vie de Saint Malc Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité