Übersetzung
ausblenden
Du baptême
XVI.
Il est vrai que nous avons un second baptême, le baptême de sang, unique comme le premier. C'est de celui-ci que Jésus-Christ disait: « Je dois être baptisé d'un baptême, » quoiqu'il eût été déjà baptisé; car il était venu par l'eau et par le sang, comme l'a écrit Jean, afin qu'il fût lavé par l'eau et glorifié par le sang, conséquemment aussi, afin que notre vocation commençât par l'eau et que notre élection se consommât dans le sang. Ces deux baptêmes jaillirent sur la croix, de la plaie de son côté; parce que ceux qui devaient croire en son sang devaient être purifiés par l'eau, et ceux qui seraient purifiés par l'eau s'abreuver de son sang. Voilà quel est le baptême qui supplée le baptême d'eau quand nous ne l'avons pas reçu, et nous le rend quand nous l'avons perdu.
Übersetzung
ausblenden
On Baptism
Chapter XVI.--Of the Second Baptism--With Blood.
We have indeed, likewise, a second font, 1 (itself withal one with the former,) of blood, to wit; concerning which the Lord said, "I have to be baptized with a baptism," 2 when He had been baptized already. For He had come "by means of water and blood," 3 just as John has written; that He might be baptized by the water, glorified by the blood; to make us, in like manner, called by water, chosen 4 by blood. These two baptisms He sent out from the wound in His pierced side, 5 in order that they who believed in His blood might be bathed with the water; they who had been bathed in the water might likewise drink the blood. 6 This is the baptism which both stands in lieu of the fontal bathing 7 when that has not been received, and restores it when lost.