• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Laktanz (250-325) Divinae Institutiones

Übersetzung ausblenden
Institutions Divines

IV.

Les auteurs dont je parle, ayant publié leurs ouvrages remplis d'une doctrine sacrilège, je n'ai pu les voir sans détester leur orgueil et leur impiété, et sans être touché d'une très sensible douleur. La connaissance que j'ai de la vérité m'a donné en même temps la confiance d'entreprendre de répondre, avec l'aide de Dieu, à ceux qui sont assez téméraires pour accuser la justice. Ce n'est pas que j'aie jugé qu'il fût nécessaire d'écrire contre ceux-ci, parce qu'il est aisé de les confondre en peu de paroles ; mais c'est que j'ai cru devoir ruiner tout d'un coup tous ceux qui travaillent au même dessein en quelque pays que ce soit ; car je ne doute point qu'il n'y ait des écrivains grecs et latins qui ne travaillent pour l'injustice; et comme je ne saurais répondre à chacun en particulier, je m'attacherai aux premiers, et je préviendrai, en les réfutant, tout ce que ceux qui les ont suivis ou qui les suivront pourraient dire: « Je supplie seulement ceux qui prendront la peine de lire mon ouvrage, d'y apporter de l'attention ; car je m'assure que quiconque s'y appliquera comme il faut, embrassera la religion qu'il condamnait auparavant, ou cessera au moins de s'en moquer. » Bien que Tertullien ait traité le même sujet dans le livre qu'il a composé sous le titre d'Apologétique, néanmoins, parce qu'il y a grande différence entre une défense où l'on n'a fait que détruire les objections que l'on avait proposées contre une doctrine, et un discours dogmatique où l'on explique ses maximes, j'ai bien voulu me charger de ce travail, et continuer ce dessein que saint Cyprien a commencé dans l'oraison qu'il a faite pour réfuter Démétrianus, qui aboyait, comme il dit, contre la vérité. Il n'a pas gardé la méthode qu'il fallait garder dans cette matière ; car il fallait agir par raisonnement au lieu d'apporter les témoignages de l'Écriture contre un homme qui n'en reconnaît pas l'autorité. Il fallait l'instruire peu à peu, lui montrer le jour avec un sage ménagement, et ne pas l'éblouir par l'éclat d'une trop vive lumière. L'évêque de Carthage devait employer contre lui une autorité humaine, parce qu'il n'était pas assez fort pour soutenir le poids de l'autorité divine, et lui citer les témoignages des historiens et des philosophes. Il devait le traiter comme les enfants, qu'on nourrit de lait jusqu'à ce que leur estomac se soit fortifié et soit devenu capable d'une nourriture plus solide. La grande connaissance qu'il avait des mystères contenus dans l'Écriture et l'ardeur de son zèle l'ont tellement transporté, qu'il a méprisé toutes les autres preuves, et n'a produit que celles qui servent de fondement à la foi. C'est pourquoi j'ai entrepris, par le mouvement, comme je me le persuade, de l'esprit de Dieu, de faire ce que cet excellent personnage a omis, et je tâcherai de donner un exemple que les autres pourront suivre. Que si d'éloquents hommes entrent dans cette carrière à dessein d'y employer les forces de leur esprit pour la défense de notre croyance, je ne doute pas que la vaine philosophie et les fausses religions ne s'évanouissent bientôt, et que tout le monde ne reconnaisse la vérité que nous soutenons. Mais j'ai fait une digression plus longue que je n'avais dessein de la faire.

Übersetzung ausblenden
The Divine Institutes

Chap. IV.--Why This Work Was Published, and Again of Tertullian and Cyprian.

Since, therefore, they of whom I have spoken had set forth their sacrilegious writings in my presence, and to my grief, being incited both by the arrogant impiety of these, and by the consciousness of truth itself, and (as I think) by God, I have undertaken this office, that with all the strength of my mind I might refute the accusers of righteousness; not that I should write against these, who might be crushed with a few words, but that I might once for all by one attack overthrow all who everywhere effect, or have effected, the same work. For I do not doubt that very many others, and in many places, and that not only in Greek, but also in Latin writings, have raised a monument of their own unrighteousness. And since I was not able to reply to these separately, I thought that this cause was to be so pleaded by me that I might overthrow former writers, together with all their writings, and cut off from future writers the whole power of writing and of replying. 1 Only let them attend, and I will assuredly effect that whosoever shall know these things, must either embrace that which he before condemned, or, which is next to it, cease at length to deride it. Although Tertullian fully pleaded the same cause in that treatise which is entitled the Apology, 2 yet, inasmuch as it is one thing to answer accusers, which consists in defence or denial only, and another thing to instruct, which we do, in which the substance of the whole system must be contained, I have not shrunk from this labour, that I might complete the subject, which Cyprian did not fully carry out in that discourse in which he endeavours to refute Demetrianus (as he himself says) railing at and clamouring 3 against the truth. Which subject he did not handle as he ought to have done; for he ought to have been refuted not by the testimonies of Scripture, which he plainly considered vain, fictitious, and false, but by arguments and reason. For, since he was contending against a man who was ignorant of the truth, he ought for a while to have laid aside divine readings, and to have formed from the beginning this man as one who was altogether ignorant, 4 and to have shown to him by degrees the beginnings of light, that he might not be dazzled, 5 the whole of its brightness being presented to him. 6

For as an infant is unable, on account of the tenderness of its stomach, to receive the nourishment of solid and strong food, but is supported by liquid and soft milk, until, its strength being confirmed, it can feed on stronger nourishment; so also it was befitting that this man, because he was not yet capable of receiving divine things, should be presented with human testimonies--that is, of philosophers and historians--in order that he might especially be refuted by his own authorities. And since he did not do this, being carried away by his distinguished knowledge of the sacred writings, so that he was content with those things alone in which faith consists, I have undertaken, with the favour of God, to do this, and at the same time to prepare the way for the imitation of others. And if, through my exhortation, learned and eloquent men shall begin to betake themselves to this subject, and shall choose to display their talents and power of speaking in this field of truth, no one can doubt that false religions will quickly disappear, and philosophy altogether fall, if all shall be persuaded that this alone is religion and the only true wisdom. But I have wandered from the subject further than I wished.


  1. [Future Writers. This laying of an anchor to windward is characteristic of Lactantius.] ↩

  2. [See elucidations, vol. iii. [^83]pp. 56-60, this series.] ↩

  3. Oblatrantem atque obstrepentem veritati. These words are taken from Cyprian, vol. v. [^84]p. 457, this series. ↩

  4. Rudem. ↩

  5. Caligaret. ↩

  6. [This censure of Cyprian fully exculpates Minucius, Arnobius, and others, superficially blamed for their few quotations from Holy Writ. Also, it explains our author's quotations from the Sibyl, etc.] ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Institutions Divines
The Divine Institutes
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung