Übersetzung
ausblenden
The Divine Institutes
Chap. III.--Of Nature, and of the World; And a Censure of the Stoics and Epicureans.
And since we are speaking of the errors of philosophers, the Stoics divide nature into two parts--the one which effects, the other which affords itself tractable for action. They say that in the former is contained all the power of perception, in the latter the material, and that the one cannot act without the other. How can that which handles and that which is handled be one and the same thing? If any one should say that the potter is the same as the clay, or that the clay is the same as the potter, would he not plainly appear to be mad? But these men comprehend under the one name of nature two things which are most widely different, God and the world, the Maker and the work; and say that the one can do nothing without the other, as though God were mixed up in nature with the world. For sometimes they so mix them together, that God Himself is the mind of the world, and that the world is the body of God; as though the world and God began to exist at the same time, and God did not Himself make the world. And they themselves also confess this at other times, when they say that it was made for the sake of men, and that God could, if He willed it, exist without the world, inasmuch as God is the divine and eternal mind, separate and free from a body. And since they were unable to understand His power and majesty, they mixed Him 1 with the world, that is, with His own work. Whence is that saying of Virgil: 2 --
"A spirit whose celestial flame
Glows in each member of the frame,
And stirs the mighty whole."
What, then, becomes of their own saying, that the world was both made and is governed by the divine providence? For if He made the world, it follows that He existed without the world; if He governs it, it is plain that it is not as the mind governs the body, but as a master rules the house, as a pilot the ship, as a charioteer the chariot. Nor, however, are they mixed with those things which they govern. For if all these things which we see are members of God, then God is rendered insensible by them, since the members are without sensibility, and mortal, since we see that the members are mortal.
I can enumerate how often lands shaken by sudden motions 3 have either opened or sunk down precipitously; how often cities and islands have been overwhelmed by waves, and gone into the deep; marshes have inundated fruitful plains, rivers and pools have been dried up; 4 mountains also have either fallen precipitously, or have been levelled with plains. Many districts, and the foundations of many mountains, are laid waste by latent and internal fire. And this is not enough, if God does not spare His own members, unless it is permitted man also to have some power over the body of God. Seas are built up, mountains are cut down, and the innermost bowels of the earth are dug out to draw forth riches. Why, should I say that we cannot even plough without lacerating the divine body? So that we are at once wicked and impious in doing violence to the members of God. Does God, then, suffer His body to be harassed, and endure to weaken Himself, or permit this to be done by man? Unless by chance that divine intelligence which is mixed with the world, and with all parts of the world, abandoned the first outer aspect 5 of the earth, and plunged itself into the lowest depths, that it might be sensible of no pain from continual laceration. But if this is trifling and absurd, then they themselves were as devoid of intelligence as those are who have not perceived that the divine spirit is everywhere diffused, and that all things are held together by it, not however in such a manner that God, who is incorruptible, should Himself be mixed with heavy and corruptible elements. Therefore that is more correct which they derived from Plato, that the world was made by God, and is also governed by His providence. It was therefore befitting that Plato, and those who held the same opinion, should teach and explain what was the cause, what the reason, for the contriving of so great a work; why or for the sake of whom He made it.
But the Stoics also say the world was made for the sake of men. I hear. But Epicurus is ignorant on what account or who made men themselves. For Lucretius, when he said that the world was not made by the gods, thus spoke: 6
"To say, again, that for the sake of men they have willed to set in order the glorious nature of the world"--
then he introduced:--
"Is sheer folly. For what advantage can our gratitude bestow on immortal and blessed beings, that for our, sake they should take in hand to administer aught?"
And with good reason. For they brought forward no reason why the human race was created or established by God. It is our business to set forth the mystery of the world and man, of which they, being destitute, were able neither to reach nor see the shrine of truth. Therefore, as I said a little before, when they had assumed that which was true, that is, that the world was made by God, and was made for the sake of men, yet, since their argument failed them in the consequences, they were unable to defend that which they had assumed. In fine, Plato, that he might not make the work of God weak and subject to ruin, said that it would remain for ever. If it was made for the sake of men, and so made as to be eternal, why then are not they on whose account it was made eternal? If they are mortal on account of whom it was made, it must also itself be mortal and subject to dissolution, for it is not of more value than those for whose sake it was made. But if his argument 7 were consistent, he would understand that it must perish because it was made, and that nothing can remain for ever except that which cannot be touched.
But he who says that it was not made for the sake of men has no argument. For if he says that the Creator contrived these works of such magnitude on His own account, why then were we produced? Why do we enjoy the world itself? what means the creation of the human race, and of the other living creatures? why do we intercept the advantages of others? why, in short, do we grow, decrease, and perish? What reason is implied in our production itself? what in our perpetual succession? Doubtless God wished us to be seen, and to frame, as it were, impressions 8 with various representations of Himself, with which He might delight Himself. Nevertheless, if it were so, He would esteem living creatures as His care, and especially man, to whose command He made all things subject. But with regard to those who say that the world always existed: I omit that point, that itself cannot exist without some beginning, from which they are unable to extricate themselves; but I say this, if the world always existed, it can have no systematic arrangement. 9 For what could arrangement have effected in that which never had a beginning? For before anything is done or arranged, there is need of counsel that it may be determined how it should be done; nor can anything be done without the foresight of a settled plan. Therefore the plan precedes every work. Therefore that which has not been made has no plan. But the world has a plan by which it both exists and is governed; therefore also it was made: if it was made, it will also be destroyed. Let them therefore assign a reason, if they can, why it was either made in the beginning or will hereafter be destroyed.
And because Epicurus or Democritus was unable to teach this, he said that it was produced of its own accord, the seeds 10 coming together in all directions; and that when these are again resolved, discord and destruction will follow. Therefore he perverted 11 that which he had correctly seen, and by his ignorance of system entirely overthrew the whole system, and reduced the world, and all things which are done in it, to the likeness of a most trifling dream, if no plan exists in human affairs. But since the world and all its parts, as we see, are governed by a wonderful plan; since the framing of the heaven, and the course of the stars and of the heavenly bodies, which is harmonious 12 even in variety itself, the constant and wonderful arrangement of the seasons, the varied fruitfulness of the lands, the level plains, the defences and heapings up of mountains, the verdure and productiveness of the woods, the most salubrious bursting forth of fountains, the seasonable overflowings of rivers, the rich and abundant flowing 13 in of the sea, the opposite and useful breathing 14 of the winds, and all things, are fixed with the greatest regularity: who is so blind as to think that they were made without a cause, in which a wonderful disposition of most provident arrangement shines forth? If, therefore, nothing at all exists nor is done without a cause; if the providence of the Supreme God is manifest from the disposition of things, His excellency from their greatness, and His power from their government: therefore they are dull and mad who have said that there is no providence. I should not disapprove if they denied the existence of gods with this object, that they might affirm the existence of one; but when they did it with this intent, that they might say that there is none, he who does not think that they were senseless is himself senseless.
-
Eum. Others read "eam," referring it to "majestatem." ↩
-
Aeneid, vi. 726. ↩
-
i.e., earthquakes. ↩
-
Siccaverunt: rarely used in a neuter sense. ↩
-
Primam terrae faciem: as opposed to the inner depths. ↩
-
De Rer. Nat., v. 157-166. ↩
-
Quòd si ratio ei quadraret. ↩
-
Little images, sigilla. ↩
-
Rationem. ↩
-
i.e., atoms. ↩
-
Corrupit. ↩
-
Aequalis. ↩
-
Interfusio. ↩
-
Aspiratio. ↩
Übersetzung
ausblenden
Institutions Divines
III.
1 Puisque je parle ici des erreurs des philosophes, je puis marquer, comme en passant, celles où les stoïciens sont tombés touchant la nature. Ils la divisent en deux parties, dont l'une a la force d'agir, et l'autre est maniable et traitable; l'une a du sentiment, et l'autre n'en a point; mais elles ne peuvent être l'une sans l'autre. Comment ce qui manie et ce qui forme, peut-il être la même chose que ce qui est manié et formé? Ne serait-ce pas une manifeste extravagance de dire que le potier et la terre ne sont qu'une même chose ? C'est ce que font les stoïciens quand, sous le nom de nature, ils entendent deux choses aussi différentes, que le sont Dieu et le monde, l'ouvrier et l'ouvrage, et quand ils disent que l'un ne peut rien faire sans l'autre; comme si la nature était un mélange de Dieu et du monde. Quand je supposerais ici que Dieu est l'âme du monde, et que le monde est le corps de Dieu, il ne s'ensuivrait pas qu'ils seraient de même temps, et que Dieu n'aurait point fait le monde. Ils avouent eux-mêmes que Dieu l'a fait pour l'usage des hommes, et que quand le monde ne serait pas, Dieu ne laisserait pas que d'être, parce qu'il est un esprit éternel et qui n'est point attaché à un corps. Comme ils n'en ont pu comprendre la grandeur, ils l'ont joint à son ouvrage, comme une âme a un corps; et c'est pour cela que Virgile a dit que:
C’est comme un esprit répandu dans toutes les parties de l'univers, qui les agite et les anime.
Comment cela s'accorde-t-il avec ce que les stoïciens disent : que Dieu a fait le monde, et qu'il le gouverne par sa providence? S'il a fait le monde, il a été sans le monde. S'il le gouverne, il le gouverne non comme l'âme gouverne le corps), mais comme le maître gouverne sa maison, comme le pilote gouverne son vaisseau, comme le conducteur d'un chariot gouverne ses chevaux, et sans être mêlés ni confondus avec les choses qu'ils gouvernent. Si les parties de l'univers sont les membres de Dieu, elles feront un Dieu privé de sentiment et sujet à la mort, puisqu'elles sont elles-mêmes insensibles et mortelles.
2 Il est aisé de faire le dénombrement des tremblements qui ont ébranlé la terre, des inondations qui ont abimé les îles et les villes, des feux souterrains qui consument les montagnes, et des autres changements qui surviennent dans la nature. Cela fait voir le peu de soin que Dieu aurait de conserver son corps, si l'opinion des stoïciens était véritable. Mais ce serait peu qu'il négligeât si fort de le conserver, s'il ne l'exposait aux injures que les hommes lui veulent faire. Les uns bâtissent dans la mer ; les autres coupent les montagnes; les autres ouvrent la terre pour y chercher de l'or. Ceux qui la labourent déchirent la peau de Dieu, ce qui ne se peut faire sans impiété. Dieu permet-il que son corps soit coupé de la sorte? Est-ce que cette âme céleste se retire au centre de la terre, et qu'elle en abandonne la surface pour ne point sentir de douleur? Si cela est impertinent et ridicule, ces philosophes ont eu aussi peu de sens que la-terre même, puisqu'ils n'ont pas reconnu que l'esprit de Dieu est répandu de telle sorte dans toutes les parties du monde, qu'il ne laisse pas de demeurer incorruptible et immuable.
Ce qu'ils ont appris de Platon est très véritable: que Dieu a créé le monde et qu'il le gouverne par sa providence. Ce philosophe et les autres qui ont suivi son sentiment devaient expliquer la manière dont Dieu a créé le monde, la raison et la fin pour laquelle il l'a créé.
3 Les stoïciens disent qu'il l'a créé pour l'usage des hommes ; mais Épicure déclare qu'il ne sait pour quelle fin les hommes mêmes ont été créés. « C'est une folie, dit-il, que d'avancer que les beautés de l'univers ont été produites en faveur de l'homme; car, quelle utilité les dieux peuvent-ils tirer de nous, pour se mettre en peine de faire quelque chose en notre considération! »
4 Il semble que cela ait quelque sorte de fondement, car ces philosophes n'apportaient aucune raison pour laquelle Dieu a créé les hommes. C'est à nous, à qui Dieu a révélé ses secrets, de les expliquer, et non à ceux qui n'en avaient point de connaissance, bien qu'ils eussent reconnu, comme je l'ai déjà dit, que Dieu avait créé le monde pour l'usage des hommes : n'ayant pas néanmoins reconnu la suite de ces vérités, ils n'ont pu soutenir le principe. Platon, appréhendant d'attribuer à Dieu un ouvrage imparfait et de peu de durée, a dit qu'il était éternel. Pourquoi donc les hommes ne sont-ils pas aussi éternels? Les hommes pour lesquels le monde a été fait devant finir, pourquoi, le monde ne doit-il pas finir ? Est-il probable qu'il soit plus stable et plus durable que ceux à l'usage desquels il se rapporte?
Si Platon avait fait une sérieuse réflexion sur ces conséquences, il aurait reconnu que le monde ayant eu un commencement, il doit aussi avoir une fin, et que rien de ce qui est visible et palpable n'est éternel.
5 Ceux qui nient, au contraire, que le monde ait été fait pour l'usage des hommes, ne sauraient dire pour quelle fin il a été fait; car s'ils assurent que Dieu ne l’a fait que pour soi-même, nous leur demanderons pour quelle fin il a créé l'homme. Pourquoi jouissons-nous du monde ? Pourquoi appliquons-nous à notre profit ce qui n'a pas été préparé pour nous? Pour quelle fin les espèces différentes des animaux ont-elles été créées? Pourquoi est-ce que nous croissons, que nous cessons de croître, et que nous mourons? A quoi se rapporte la génération et la succession continuelle des hommes? Dieu a voulu nous voir et imprimer sur nous son image, comme sur une cire, pour prendre plaisir à la regarder : ce qui étant ainsi, il a aussi voulu avoir soin des animaux, et principalement de l'homme, auquel il les a assujettis. À l'égard de ceux qui soutiennent que le monde est de toute éternité, je ne propose point maintenant une difficulté qu'ils ne sauraient jamais résoudre, sinon que le monde n'a pu être de toute éternité sans avoir un principe; mais je dis que s'il avait été de toute éternité, ce serait un ouvrage où l'on ne pourrait remarquer aucune trace de raison ; car quel bien la raison aurait-elle pu avoir dans la construction d'un ouvrage qui n'aurait point eu de commencement? Avant que de faire un ouvrage, il faut en concevoir le dessin, et on ne le saurait jamais achever que l'on n'en ait conçu l'idée. Ainsi l'idée que la raison conçoit d'un ouvrage précède l'ouvrage même; et partant, ce qui n'a point été fait n'est point l'ouvrage de la raison. Or le monde est disposé et gouverné par la raison, et ainsi il faut qu'il ait été fait, et qu'ayant eu un commencement, il doive avoir une fin. Que ceux dont je parle nous disent donc, s'ils en sont capables, ou la raison pour laquelle le monde a été créé, ou celle pour laquelle il sera détruit.
6 Épicure, ou plutôt Démocrite, n'ayant pu comprendre cette raison, a dit qu'il était né de lui-même par un concours et par un mélange fortuit de semences, et qu'il finirait et serait résolu par leur séparation. Il a donc corrompu les bonnes idées qu'il avait conçues, et a renversé la raison par l'ignorance de la raison même. Il a réduit le monde, et a qui se passe dans le monde, à la condition d'un songe. Mais, puisque nous voyons qu'il n'y a aucune de ses parties qui ne soit gouvernée par la raison, que les mouvements des deux, le cours des astres, la vicissitude des saisons, la fertilité des plaines, la beauté des montagnes et des forêts, la source et le progrès des fontaines et des rivières, la vaste étendue de la mer, la diversité des vents, et tout le reste qui le compose en dépend absolument, y a-t-il quelqu'un assez aveugle pour dire qu'un ouvrage où les traits de la Providence sont si visiblement marqués, ait été fait sans raison? Que s'il est certain que rien ne se fasse ni se conserve sans raison, si la sagesse de Dieu paraît dans la disposition de ses ouvrages, sa puissance dans leur grandeur, il faut que ceux qui ont osé douter de la Providence aient été des insensés et des stupides. Ils n'auraient pas eu tort s'ils n'avaient nié qu'il n'y eût point des dieux, à dessein de soutenir qu'il n'y en a qu'un. Mais, comme ils ne l’ont nié que pour soutenir qu'il n'y en a point, quiconque ne doute qu'ils soient tombés dans la dernière de toutes les extravagances y est lui-même tombé.