Translation
Hide
The Divine Institutes
Chap. XI.--Of Living Creatures, of Man; Prometheus, Deucalion, the ParcAe.
Therefore, having finished the world, He commanded that animals of various kinds and of dissimilar forms should be created, both great and smaller. And they were made in pairs, that is, one of each sex; from the offspring of which both the air and the earth and the seas were filled. And God gave nourishment to all these by their kinds 1 from the earth, that they might be of service to men: some, for instance, were for food, others for clothing; but those which are of great strength He gave, that they might assist in cultivating the earth, whence they were called beasts of burthen. 2 And thus, when all things had been settled with a wonderful arrangement, He determined to prepare for Himself an eternal kingdom, and to create innumerable souls, on whom He might bestow immortality. Then He made for Himself a figure endowed with perception and intelligence, that is, after the likeness of His own image, than which nothing can be more perfect: He formed man out of the dust of the ground, from which he was called man, 3 because He was made from the earth. Finally, Plato says that the human form 4 was godlike; as does the Sibyl, who says,--
"Thou art my image, O man, possessed of right reason." 5
The poets also have not given a different account respecting this formation of man, however they may have corrupted it; for they said that man was made by Prometheus from clay. They were not mistaken in the matter itself, but in the name of the artificer. For they had never come into contact with a line of the truth; but the things which were handed down by the oracles of the prophets, and contained in the sacred book 6 of God; those things collected from fables and obscure opinion, and distorted, as the truth is wont to be corrupted by the multitude when spread abroad by various conversations, everyone adding something to that which he had heard,-- those things they comprised in their poems; and in this, indeed, they acted foolishly, in that they attributed so wonderful and divine a work to man. For what need was there that man should be formed of clay, when he might be generated in the same way in which Prometheus himself was born from Iapetus? For if he was a man, he was able to beget a man, but not to make one. But his punishment on Mount Caucasus declares that he was not of the gods. But no one reckoned his father Iapetus or his uncle 7 Titan as gods, because the high dignity of the kingdom was in possession of Saturn only, by which he obtained divine honours, together with all his descendants. This invention of the poets admits of refutation by many arguments. It is agreed by all that the deluge took place for the destruction of wickedness, and for its removal from the earth. Now, both philosophers and poets, and writers of ancient history, assert the same, and in this they especially agree with the language of the prophets. If, therefore, the flood took place for the purpose of destroying wickedness, which had increased through the excessive multitude of men, how was Prometheus the maker of man, when his son Deucalion is said by the same writers to have been the only one who was preserved on account of his righteousness? How could a single descent 8 and a single generation have so quickly filled the world with men? But it is plain that they have corrupted this also, as they did the former account; since they were ignorant both at what time the flood happened on the earth, and who it was that deserved on account of his righteousness to be saved when the human race perished, and how and with whom he was saved: all of which are taught by the inspired 9 writings. It is plain, therefore, that the account which they give respecting the work of Prometheus is false.
But because I had said 10 that the poets are not accustomed to speak that which is altogether untrue, but to wrap up in figures and thus to obscure their accounts, I do not say that they spoke falsely in this, but that first of all Prometheus made the image of a man of rich and soft clay, and that he first originated the art of making statues and images; inasmuch as he lived in the times of Jupiter, during which temples began to be built, and new modes of worshipping the gods introduced. And thus the truth was corrupted by falsehood; and that which was said to have been made by God began also to be ascribed to man, who imitated the divine work. But the making of the true and living man from clay is the work of God. And this also is related by Hermes, 11 who not only says that man was made by God, after the image of God, but he even tried to explain in how skilful a manner He formed each limb in the human body, since there is none of them which is not as available for the necessity of use as for beauty. But even the Stoics, when they discuss the subject of providence, attempt to do this; and Tully followed them in many places. But, however, he briefly treats of a subject so copious and fruitful, which I now pass over on this account, because I have lately written a particular book on this subject to my disciple Demetrianus. But I cannot here omit that which some erring philosophers say, that men and the other animals arose from the earth without any author; whence that expression of Virgil: 12
--
"And the earth-born 13 race of men raised its head from the hard fields."
And this opinion is especially entertained by those who deny the existence of a divine providence. For the Stoics attribute the formation of animals to divine skill. But Aristotle freed himself from labour and trouble, by saying that the world always existed, and therefore that the human race, and the other things which are in it, had no beginning, but always had been, and always would be. But when we see that each animal separately, which had no previous existence, begins to exist, and ceases to exist, it is necessary that the whole race must at some time have begun to exist, and must cease at some time because it had a beginning.
For all things must necessarily be comprised in three periods of time--the past, the present, and the future. The commencement 14 belongs to the past, existence to the present, dissolution to the future. And all these things are seen in the case of men individually: for we begin when we are born; and we exist while we live; and we cease when we die. On which account they would have it that there are three Parcae: 15 one who warps the web of life for men; the second, who weaves it; the third, who cuts and finishes it. But in the whole race of men, because the present time only is seen, yet from it the past also, that is, the commencement, and the future, that is, the dissolution, are inferred. For since it exists, it is evident that at some time it began to exist, for nothing can exist without a beginning; and because it had a beginning, it is evident that it will at some time have an end. For that cannot, as a whole, be immortal, which consists of mortals. For as we all die individually, it is possible that, by some calamity, all may perish simultaneously: either through the unproductiveness of the earth, which sometimes happens in particular cases; or through the general spread of pestilence, which often desolates separate cities and countries; or by the conflagration of the world, as is said to have happened in the case of Phaethon; or by a deluge, as is reported in the time of Deucalion, when the whole race was destroyed with the exception of one man. And if this deluge happened by chance, it might assuredly have happened that he who was the only survivor should perish. But if he was reserved by the will of divine providence, as it cannot be denied, to recruit mankind, it is evident that the life and the destruction of the human race are in the power of God. And if it is possible for it to die altogether, because it dies in parts, it is evident that it had an origin at some time; and as the liability to decay 16 bespeaks a beginning, so also it gives proof of an end. And if these things are true, Aristotle will be unable to maintain that the world also itself had no beginning. But if Plato and Epicurus extort this from Aristotle, yet Plato and Aristotle, who thought that the world would be everlasting, will, notwithstanding their eloquence, be deprived of this also by Epicurus, because it follows, that, as it had a beginning, it must also have an end. But we will speak of these things at greater length in the last book. Now let us revert to the origin of man.
-
By species. ↩
-
Jumenta, "beasts of burthen," as though derived from juvo, "to aid." ↩
-
Homo, "man," from humus, "the ground." [P. 56, supra ] ↩
-
This image, or likeness of God, in which man was originally created, is truly described not by Plato, but by St. Paul: 2 Cor. iv. 6; Col. iii. 10; Eph. iv. 24. ↩
-
Another reading is, "Man is my image." ↩
-
Sacrario, "the shrine." ↩
-
Father's brother. ↩
-
Gradus. ↩
-
Prophetical writings. ↩
-
Book i. [ch. 11, p. [^32]22, supra]. ↩
-
The title ho demiourgos, the Architect, or Creator, is used by Plato and Hermes. ↩
-
Georg., ii. 341. [Terrea progenies duris caput extulit arvis.] ↩
-
Terrea. Another reading is ferrea, "the race of iron." ↩
-
The origin. ↩
-
The fable of the three Parcae--Clotho, Lachesis, and Atropos--is derived from Hesiod. ↩
-
Frailty. ↩
Translation
Hide
Institutions Divines
XI.
Lorsque Dieu eut achevé le monde, il commanda que les animaux de diverses formes et de diverses espèces, grands et petits, fussent faits. Ils furent faits deux de chaque espèce et de différent sexe, et ils se sont tellement multipliés depuis qu'ils ont rempli la vaste étendue de l'air, de la mer et de la terre. Dieu leur permit de se nourrir des aliments qui croissent sur la terre, afin qu'ils puissent servir les uns à la nourriture de l'homme, les autres à son vêtement, les autres au travail et au labourage. Lorsqu'il eut ainsi rangé les parties de l'univers dans cet ordre admirable qui en fait la principale beauté, il se fit à lui-même un royaume éternel, en créant un nombre infini d'âmes auxquelles il donna le privilège de l'immortalité. Il fit ensuite un portrait sensible et intelligent de lui-même, et le plus excellent que l'on puisse voir. Il forma le corps de l'homme du limon, et c'est ce que le nom d'homme marque dans la langue latine. Platon a dit que la forme de l'homme ressemble à celle de Dieu, et cette pensée a assez de rapport à celle que la sibylle présente à l'esprit, quand elle dit que l'homme est une image de Dieu, mais une image animée et raisonnable. Bien que les poètes n'aient parlé que fort imparfaitement de la formation de l'homme, ils n'ont pas laissé de dire qu'il a été fait de limon par Prométhée. Ils ne se sont pas trompés dans le fond, ils ne se sont trompés que dans le nom de l'ouvrier : car ils n'avaient eu aucune connaissance des livres sacrés qui expliquent clairement la vérité ; ils n'avaient rien lu des prophètes dont les prédictions étaient cachées dans le secret de Dieu. Ils n'ont rois dans leurs poèmes que ce qu'ils avaient appris de la fable, et l'ont mis corrompu par le mélange des erreurs populaires sur lesquelles chacun avait enchéri à l'envi, comme il arrive ordinairement quand on rapporte les faux bruits qui ont été une fois répandus. C'est sans doute une impertinence d'attribuer à l'homme, comme ils ont fait, un ouvrage si excellent et si divin. Qu'était-il besoin que Prométhée prit du limon pour faire l'homme, puisqu'il le pouvait engendrer de la même façon qu'il avait été engendré par Japhet son père ? Le supplice qu'il subit sur le mont Caucase ne fait que trop voir qu'il n'était pas du nombre des dieux. Japhet son père, ni Titan son oncle, n'ont jamais été honorés par personne de ce titre, il n'a été attribué qu'à Saturne et à ses descendants, en considération de la dignité royale dont il avait joui. Il n'y a rien si aisé que de détruire cette vaine imagination des poètes touchant la formation de l'homme; tout le monde demeure d'accord que le déluge n'a été répandu sur la terre que pour la laver des crimes dont elle était toute salie; les philosophes, les poètes et les historiens conviennent de cette vérité avec les prophètes. Si l'unique fin du déluge a été d'arrêter le cours des crimes que le grand nombre des hommes avait rendus trop publics et trop communs, comment Prométhée a-t-il formé l'homme, puisque les poètes assurent que Deucalion, qui était son fils, fut seul préservé à cause de sa justice? la terre a-t-elle pu être si fort peuplée dans l'espace d'une seule génération ? Les poètes ont changé ces circonstances aussi bien que d'autres dont nous avons déjà parlé, parce qu'ils n'ont rien su de ce que les livres saints enseignent touchant le temps auquel le déluge inonda la terre, touchant la personne dont la vertu mérita d'être préservée de l'inondation, et touchant la manière dont elle fut préservée et le nombre de ceux qui furent aussi sauvés avec lui. Il est donc clair que ce qu'ils avancent, de la manière dont Prométhée forma l'homme, est contraire à la vérité ; ce n'est pas qu'ils l'aient tout à fait abolie, ils n'ont fait que l'obscurcir et l'envelopper. Prométhée inventa en effet le premier l'art de faire des figures et des images avec de la terre et du limon, et il vécut au temps de Jupiter, où on commença à élever des temples et où on inventa le culte des dieux. Voilà comment la vérité a été altérée par le mensonge, et comment on a attribué l'ouvrage de Dieu à un homme qui n'en avait fait que la figure; au reste il n'y a que Dieu qui ait formé de limon un homme vivant et véritable. Trismégiste reconnaît cette vérité, et non seulement avoue que Dieu a fait l'homme à son image, mais tâche même d'expliquer le soin qu'il a pris de travailler à chaque partie, dont il n'y en a aucune qui ne soit aussi admirable pour son usage que pour sa beauté. Les stoïciens remarquent à peu près les mêmes choses lorsqu'ils parlent de la Providence, et Cicéron les a imités en plusieurs endroits de ses ouvrages; il n'a pourtant touché que légèrement cette matière, quoiqu'elle soit fort abondante. Je ne la traiterai pas en ce lieu-ci, parce que je l'ai traitée fort au long dans un livre que j'ai adressé à Démétrianus, mon disciple. Je ne puis néanmoins admettre l'erreur où sont tombés quelques philosophes, qui ont soutenu que les hommes et les autres animaux étaient nés de la terre, sans qu'aucun ouvrier eût travaillé à les former ; c'est ce qu'il semble que Virgile ait voulu faire entendre, quand il a dit que la race des hommes est sortie de dessous les sillons de la terre. Ce sont principalement ceux qui nient la Providence qui ont été dans ce sentiment; car les stoïciens qui la reconnaissent, tiennent que Dieu a pris le soin de produire les animaux. Aristote a évité cette difficulté en soutenant que le monde est éternel, et que la nature humaine n'a point eu de commencement et n'aura point de fin; mais puisque nous voyons que chaque animal naît en un temps et meurt en un autre, il faut nécessairement que l'espèce entière soit sujette à la même loi, qu'elle ait autrefois commencé et qu'elle doive un jour finir. Il n'y a rien au monde qui ne soit renfermé dans l'espace du passé, du présent et de l'avenir; le passé est le temps de la naissance, le présent celui de la consistance, et l'avenir celui de la dissolution. Ces trois degrés se font remarquer dans le cours de la vie de tous les hommes. Nous commençons quand nous naissons, nous demeurons en un état de consistance durant toute notre vie, et nous finissons par la mort. C'est pour cela que les poètes ont inventé trois Parques, dont l'une commence la vie de l'homme, l'autre la continue, et la dernière la termine. Bien que l'on ne voie que le présent dans le cours de la vie humaine, on ne laisse pas de reconnaître par là même, et le passé qui est le temps de l'origine, et l'avenir qui est celui de la mort. Car tout ce qui est a autrefois commencé, et parce qu'il a commencé, il finira. La nature ne peut être immortelle, puisqu'elle ne subsiste que dans les individus qui sont mortels. Comme chaque individu meurt séparément, il peut arriver que tous les individus ou au moins un grand nombre d'entre eux soient enlevés, soit par la stérilité de la terre et par la disette des grains, ou par la corruption de l'air et par une maladie contagieuse, ou par un embrasement général semblable à celui qui consuma l'univers au temps de Phaéton, ou par une pluie telle que celle dont Deucalion eut seul le bonheur d'être préservé. Si ce fut par hasard que le déluge inonda la terre, il pouvait par un hasard semblable enlever l'homme qui en échappa seul, mais cet homme fut sauvé seul par l'ordre de la divine providence. Il est clair que la conservation et la ruine du genre humain dépendent uniquement de Dieu ; si la nature entière peut finir parce que les individus qui la composent finissent, il est clair qu'elle a commencé, et ce commencement est une marque aussi naturelle et aussi nécessaire de sa fragilité que sa fin. Si tout ceci est véritable, Aristote n'a pu soutenir comme il l'a fait que le monde a toujours été. Si Platon et Epicure convainquent Aristote sur ce point, Epicure convaincra Aristote et Platon, malgré toute leur éloquence sur ce qu'ils ont cru que le monde n'avait point de fin, car il faut nécessairement qu'il en ait une puisqu'il a eu un commencement. Je traiterai plus amplement ce sujet dans le dernier livre, mais maintenant je continuerai à traiter ce qui reste touchant la formation de l'homme.