• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Lactance (250-325) Divinae Institutiones

Traduction Masquer
The Divine Institutes

Chap. IV.--That the one god was foretold even by the prophets.

The prophets, who were very many, proclaim and declare the one God; for, being filled with the inspiration of the one God, they predicted things to come, with agreeing and harmonious voice. But those who are ignorant of the truth do not think that these prophets are to be believed; for they say that those voices are not divine, but human. Forsooth, because they proclaim one God, they were either madmen or deceivers. But truly we see that their predictions have been fulfilled, and are in course of fulfilment daily; and their foresight, agreeing as it does to one opinion, teaches that they were not under the impulse of madness. For who possessed of a frenzied mind would be able, I do not say to predict the future, but even to speak coherently? Were they, therefore, who spoke such things deceitful? What was so utterly foreign to their nature as a system of deceit, when they themselves restrained others from all fraud? For to this end were they sent by God, that they should both be heralds of His majesty, and correctors of the wickedness of man.

Moreover, the inclination to feign and speak falsely belongs to those who covet riches, and eagerly desire gains,--a disposition which was far removed from those holy men. For they so discharged the office entrusted to them, that, disregarding all things necessary for the maintenance of life, they were so far from laying up store for the future, that they did not even labour for the day, content with the unstored food which God had supplied; and these not only had no gains, but even endured torments and death. For the precepts of righteousness are distasteful to the wicked, and to those who lead an unholy life. Wherefore they, whose sins were brought to light and forbidden, most cruelly tortured and slew them. They, therefore, who had no desire for gain, had neither the inclination nor the motive for deceit. Why should I say that some of them were princes, or even kings, 1 upon whom the suspicion of covetousness and fraud could not possibly fall, and yet they proclaimed the one God with the same prophetic foresight as the others?


  1. [Not David merely, nor only other kings of the Hebrews. Elucidation I.] ↩

Traduction Masquer
Institutions Divines

IV.

Les prophètes, dont le nombre n'est pas peu considérable, ont tous annoncé un Dieu. Et ce qui doit donner à leur témoignage un caractère d'infaillibilité, c'est que par l'inspiration de ce même Dieu, ils ont tous prédit ce qui devait arriver dans la suite des siècles, avec une uniformité capable de convaincre les moins crédules. Ceux qui font gloire de ne point déférer à la vérité, soutiennent que ces hommes divins ne méritent aucune créance, et que dans les oracles qu'ils ont rendus, ils ont moins été les organes de leur Dieu que les interprètes de leurs propres pensées. Peut-être parce qu'ils n'ont parlé que d'une divinité, les veut-on faire passer pour des fanatiques ou pour des imposteurs? Cependant, nous voyons que leurs prophéties s'accomplissent tous les jours; et ce rapport merveilleux entre les prédictions et les événements, et entre les paroles d'un prophète et celles d'un autre prophète, nous fait assez connaître que ce n'est l'ouvrage ni de la fureur, ni de l'imposture. Et quelle plus grande témérité que d'oser accuser ces hommes admirables d'avoir voulu imposer aux peuples, eux que Dieu n'avait pas seulement envoyés pour publier son nom par toute la terre, mais aussi pour en chasser l'injustice qui y régnait! Mais, après tout, quel est le motif le plus ordinaire qui inspire le mensonge et qui fait les fourbes, sinon le désir qu'on a de s'élever dans le monde aux dépens de la crédulité des simples? Et qui fut jamais moins attaché aux richesses et moins susceptible d'ambition que ces hommes de Dieu? Ils se sont acquittés de leur ministère avec un si grand désintéressement, qu'ayant abandonné ce qu'une prévoyance raisonnable pouvait leur conseiller de se réserver pour le soutien de leur vie, ils l'ont attendu chaque jour de la main de Dieu, et, bien loin d'avoir acquis dans l'exercice de leurs fonctions des biens et des honneurs, ils n'y ont trouvé que des supplices et la mort. C'est le prix ordinaire dont les médians paient la charité sincère des gens de bien, qui les reprennent de leurs désordres et qui leur veulent inspirer l'amour de la vertu: ils conçoivent en même temps de l'aversion pour elle, et de la haine pour ceux qui leur annoncent ces maximes. Ajoutons à cela que, parmi ces prophètes, il s'est trouvé des princes et des rois, sur qui sans doute le soupçon d'une basse avarice ne tombera jamais, et qui cependant, aussi bien que les autres d'un rang inférieur, ont enseigné l'unité de Dieu.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Institutions Divines
The Divine Institutes
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité