Translation
Hide
The Divine Institutes
Chap. XXVII.--How Little the Precepts of Philosophers Contribute to True Wisdom, Which You Will Find in Religion Only.
What, then? Do they enjoin nothing similar? Yes, indeed, many things; and they frequently approach the truth. But those precepts have no weight, because they are human, and are without a greater, that is, that divine authority. No one therefore believes them, because the hearer imagines himself to be a man, just as he is, who enjoins them. Moreover, there is no certainty with them, nothing which proceeds from knowledge. But since all things are done by conjecture, and many differing and various things are brought forward, it is the part of a most foolish man to be willing to obey their precepts, since it is doubted whether they are true or false; and therefore no one obeys them, because no one wishes to labour for an uncertainty. The Stoics say that it is virtue which can alone produce a happy life. Nothing can be said with greater truth. But what if he shall be tormented, or afflicted with pain? Will it be possible for any one to be happy in the hands of the executioners? But truly pain inflicted upon the body is the material of virtue; therefore he is not wretched even in tortures. Epicurus speaks much more strongly. The wise man, he says, is always happy; and even when shut up in the bull of Phalaris he will utter this speech: "It is pleasant, and I do not care for it." Who would not laugh at him? Especially, because a man who is devoted to pleasure took upon himself the character of a man of fortitude, and that to an immoderate degree; for it is impossible that any one should esteem tortures of the body as pleasures, since it is sufficient for discharging the office of virtue that one sustains and endures them. What do you, Stoics, say? What do you, Epicurus? The wise man is happy even when be is tortured. If it is on account of the glory of his endurance, he will not enjoy it, for perchance he will die under the tortures. If it is on account of the recollection of the deed, either he will not perceive it if souls shall perish, or, if he shall perceive it, he will gain nothing from it.
What other advantage is there then in virtue? what happiness of life? Is it that a man may die with equanimity? You present to me the advantage of a single hour, or perhaps moment, for the sake of which it may not be expedient to be worn out by miseries and labours throughout the whole of life. But how much time does death occupy? on the arrival of which it now makes no difference whether you shall have undergone it with equanimity or not. Thus it happens that nothing is sought from virtue but glory. But this is either superfluous and short-lived, or it will not follow from the depraved judgments of men. Therefore there is no fruit from virtue where virtue is subject to death and decay. Therefore they who said these things saw a certain shadow 1 of virtue; they did not see virtue itself. For they had their eyes fixed on the earth, nor did they raise their countenances on high that they might behold her
"Who showed herself from the quarters of heaven." 2
This is the reason why no one obeys their precepts; inasmuch as they either train men to vices, if they defend pleasure; or if they uphold virtue, they neither threaten sin with any punishment, except that of disgrace only, nor do they promise any reward to virtue, except that of honour and praise only, since they say that virtue is to be sought for its own sake, and not on account of any other object. The wise man therefore is happy under tortures; but when he suffers torture on account of his faith, on account of justice, or on account of God, that endurance of pain will render him most happy. For it is God alone who can honour virtue, the reward of which is immortality alone. And they who do not seek this, nor possess religion, with which eternal life is connected, assuredly do not know the power of virtue, the reward of which they are ignorant; nor look towards heaven, as they themselves imagine that they do, when they inquire into subjects which do not admit of investigation, since there is no other cause for looking towards heaven, unless it be either to undertake religion, or to believe that one's soul is immortal. For if any one understands that God is to be worshipped, or has the hope of immortality set before him, his mind 3 is in heaven; and although he may not behold it with his eyes, yet he does behold it with the eye of his soul. But they who do not take up religion are of the earth, for religion is from heaven; and they who think that the soul perishes together with the body, equally look down towards the earth: for beyond the body, which is earth, they see nothing further, which is immortal. It is therefore of no profit that man is so made, that with upright body he looks towards heaven, unless with mind raised aloft he discerns God, and his thoughts are altogether engaged upon the hope of everlasting life.
Translation
Hide
Institutions Divines
XXVII.
Les philosophes ne donnent-ils point de semblables préceptes ? Ils en donnent en grand nombre, et ils approchent souvent de la vérité. Mais ces préceptes-là n'ont aucun poids, parce qu'ils ne procèdent que d'une autorité humaine. Personne ne les reçoit avec respect parce que ceux qui les écoutent sont de même nature et de même condition que ceux qui les font. De plus, il n'y a rien de certain ni de constant dans ce que disent les philosophes. Ils n'ont souvent que des conjectures, et on trouve une merveilleuse diversité dans ce qu'ils avancent. Ce serait donc une folie de suivre des préceptes, de la vérité et de la justice desquels on a sujet de douter. Personne n'y défère, parce que personne ne veut travailler en vain. Les stoïciens assurent qu'il n'y a que la vertu qui rende la vie heureuse. Il n'y a rien de si vrai. Mais si un homme avec sa vertu souffre de la douleur, sera-t-il heureux au milieu des tourments et entre les mains des bourreaux ? La douleur ne servira qu'à éprouver sa constance ; et quoi qu'il souffre, il sera toujours fort heureux!
Epicure va plus loin. « Le sage, dit-il, est toujours heureux, et si on l'avait enfoncé dans le taureau de Phalaris, il dirait : je m'y trouve bien et j'y suis content. » Qui pourrait voir sans rire qu'un homme adonné à ses plaisirs contrefasse de la sorte l'homme de cœur, et qu'il porte la générosité plus loin qu'elle ne peut aller? Personne ne trouve de plaisir dans la douleur, c'est assez de la supporter avec constance. Que prétendez-vous, stoïciens et Epicure, quand vous dites que le sage est heureux dans les tourments? Si c'est la réputation d'avoir méprisé les tourments qui le rende heureux, peut-être qu'il mourra par l'excès de la douleur, et qu'il ne jouira pas du fruit de sa patience. Si c'est la mémoire que la postérité en conservera, il n'en saura rien s'il n'y a aucun sentiment après la mort, ou s'il y en a quelqu'un, il ne lui servira de rien de le savoir. Quelle sera donc la récompense de la vertu, et quel bonheur possédera-t-il ? Il en mourra plus content. Voilà une belle récompense qui ne dure qu'une heure, ou peut-être qu'un moment, et pour laquelle il faudrait nous rendre misérables durant toute notre vie? La mort n'emporte pas beaucoup de temps. Quand son heure est venue, il importe peu que l’on soit content de la recevoir, ou que l'on ne le soit pas. Ainsi on ne peut attendre aucune autre récompense de la vertu, que la gloire de l'avoir pratiquée. Mais cette gloire est souvent fort inutile. Souvent elle se dissipe et s'évanouit en un instant, et elle dépend quelquefois du mauvais jugement des hommes, auquel il ne faut avoir aucun égard. Il n'y a donc aucun fruit à recueillir d'une vie très faible et périssable, et ceux qui ont été dans ce sentiment, au lieu de voir la vertu, n'ont vu que son ombre. Ils sont demeurés attachés à la terre, au lieu de lever les yeux au ciel où la vertu paraît comme sur un trône. C'est pour cela qu'il s'est trouvé si peu de monde qui ait déféré à leurs préceptes. Car quand ils soutiennent la volupté, ils excitent au vice, et quand ils entreprennent la défense de la vertu, ils ne s'en acquittent que très faiblement, parce qu'ils ne proposent point d'autre châtiment au vice que le déshonneur, d'autre récompense à la vertu que la louange, en disant qu'elle ne doit être recherchée que pour elle-même. Le sage est donc heureux au milieu des tourments, mais c'est quand il souffre pour le service de Dieu, pour la défense de la foi et de la justice. Il n'y a que Dieu qui puisse honorer la vertu, parce qu'il n'y a que lui qui lui puisse donner l'immortalité, qui est la seule récompense qui soit digne d'elle. Ceux qui ne désirent pas cette immortalité ne sont pas dans la véritable religion, qui tend à la vie éternelle comme à sa fin. Ils ne connaissent ni la valeur de la vertu ni la récompense qu'elle mérite. Ils ne regardent pas le ciel quoiqu'ils croient le regarder quand ils y cherchent ce qu'ils n'y sauraient trouver, parce qu'il n'y a point d'autre raison de regarder le ciel que pour embrasser la religion qui en est venue, ou pour espérer l'immortalité qui nous est promise. Quiconque songe sérieusement au service qu'il doit à Dieu, et à l'immortalité qu'il espère, regarde le ciel par les yeux de l'esprit, bien qu'il ne le regarde peut-être pas par les yeux du corps. Ceux qui n'embrassent pas la religion qui est, comme je l'ai dit, descendue du ciel, demeurent attachés à la terre. Ceux qui croient que l'âme meurt avec le corps, rampent sur la terre de la même sorte, et ne voient rien au delà du corps qui n'est lui-même qu'un amas de terre. Il ne sert de rien à l'homme d'avoir la taille droite et de regarder le ciel, s'il ne songe à Dieu et s'il n'a une ferme espérance de posséder la vie éternelle.