• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Laktanz (250-325) Epitome divinarum institutionum

Übersetzung ausblenden
The Epitome of the Divine Institutes

Chap. XLII.--Of Religious Wisdom: the Name of Christ Known to None, Except Himself and His Father.

I will now say what wise religion, or religious wisdom, is. God, in the beginning, before He made the world, from the fountain of His own eternity, and from the divine and everlasting Spirit, 1 begat for Himself a Son incorruptible, faithful, corresponding to His Father's excellence and majesty. He is virtue, He is reason, He is the word of God, He is wisdom. With this artificer, as Hermes says, and counsellor, as the Sibyl says, He contrived the excellent and wondrous fabric of this world. In fine, of all the angels, whom the same God formed from His own breath, 2 He alone was admitted into a participation of His supreme power, He alone was called God. For all things were through Him, and nothing was without Him. In fine, Plato, not altogether as a philosopher, but as a seer, spoke concerning the first and second God, perhaps following Trismegistus in this, whose words I have translated from the Greek, and subjoined: "The Lord and Maker of all things, whom we have thought to be called God, created 3 a second God, who is visible and sensible. But by sensible I mean, not that He Himself receives sensation, but that He causes sensation and sight. When, therefore, He had made this, the first, and one, and only one, He appeared to Him most excellent, and full of all good qualities." The Sibyl also says that God the guide of all was made by God, and another, that

"God the Son of God must be known,"

as those examples which I have brought forward in my books declare. Him the prophets, filled with the inspiration of the Divine Spirit, proclaimed; of whom especially Solomon in the book of Wisdom, and also his father, the writer of divine hymns--both most renowned kings, who preceded the times of the Trojan war by a hundred and eighty years 4 --testify that He was born of God. His name is known to none, except to Himself and the Father, as John teaches in the Revelation. 5 Hermes says that His name cannot be uttered by mortal mouth. Yet by men He is called by two names--Jesus, which is Saviour, and Christ, which is King. He is called Saviour on this account, because He is the health and safety of all who believe in God through Him. He is called Christ on this account, because He Himself will come from heaven at the end of this dispensation 6 to judge the world, and, having raised the dead, to establish for Himself an everlasting kingdom.


  1. [This refers to the Spirit of the Father, as Cyprian (vol. v. p. 516), "My heart hath breathed out a good Word."] ↩

  2. De suis spiritibus. ↩

  3. [Plato does not speak dogmatically, but with a marvellous intuition of truth. The Son is "begotten, not made."] ↩

  4. This is an error. Both David and Solomon lived after the supposed taking of Troy. ↩

  5. Rev. xix. 12. ↩

  6. In saeculi hujus consummatione. ↩

Übersetzung ausblenden
Auszug aus den göttlichen Unterweisungen (BKV)

37. Jesus Christus.

S. 172 Ich will mich nun des näheren über die weise Religion oder die religiöse Weisheit verbreiten. Im Anbeginn, vor Grundlegung der Welt, hat Gott aus dem Quell seiner Ewigkeit und aus seinem göttlichen und immerwährenden Geiste sich selbst einen Sohn erzeugt, der unvergänglich, getreu, das wahre Abbild der väterlichen Macht und Erhabenheit war. Dieser ist die Kraft und die Vernunft Gottes, dieser das Wort und die Weisheit Gottes. Dieser war nach Hermes der Meister, nach der Sibylla der Ratgeber, dessen Gott sich bediente, um den herrlichen und wunderbaren Bau dieser Welt ins Werk zu setzen. Und von allen Engeln, die Gott aus seinem Hauche gebildet hat, ist er allein zur Teilnehmerschaft an der höchsten Macht erkoren, allein Gott benannt worden. „Denn alles ist durch ihn, und ohne ihn ist nichts“1. Über den ersten und zweiten Gott hat auch Plato nicht so fast als Weltweiser denn als Seher sich ausgesprochen, vielleicht im Anschluß an Trismegistus. Platos Worte füge ich in der Übersetzung aus dem Griechischen an! „Der Herr und Schöpfer des Alls, den wir Gott zu nennen pflegen, hat einen zweiten sichtbaren und wahrnehmbaren Gott geschaffen. Wahrnehmbar (sensibilis) nenne ich ihn, nicht weil er selbst wahrnimmt, sondern weil er wahrgenommen und geschaut wird. Dieser war der erste, alleine und einzige, den Gott geschaffen hat, und darum erschien er ihm vollkommen gut und aller Güter voll“.2. Auch die Sibylla von Erythrä nennt ihn „Gott, den Gott zum Führer von allen gemacht hat“; und eine andere Sibylla sagt: „Man muß Gott, den Sohn Gottes, erkennen“, wie die Stellen darlegen, die wir in den Unterweisungen angeführt haben3. Vom Sohne Gottes haben, von göttlichem Geiste erfüllt, die Propheten geweissagt. Unter diesen gibt vor allem Salomon Zeugnis im Buch der Weisheit, und ebenso dessen Vater, der Verfasser S. 173 himmlischer Loblieder, beide hochberühmte Könige, die den Zeiten des Trojanischen Krieges um hundertachtzig Jahre vorausgegangen sind; beide bezeugen von ihm, daß er aus Gott geboren ist. „Sein Name ist niemand bekannt außer ihm selbst“4 und dem Vater, wie Johannes in der Offenbarung lehrt. Hermes sagt von ihm: „Sein Name kann von einem sterblichen Munde nicht ausgesprochen werden.“ Die Menschen jedoch legen ihm zwei Benennungen bei: Jesus, d. h. Heiland, und Christus, d. h. König; Heiland deswegen, weil er die Wiederherstellung und das Heil aller ist, die durch ihn an Gott glauben; und Christus deshalb, weil er am Abschluß dieser Weltzeit vom Himmel kommen wird, um die Welt zu richten und nach der Auferstehung der Toten sich ein ewiges Reich zu gründen.


  1. Joh. 1, 3. ↩

  2. Diese Stelle findet sich nicht in den echten Schriften Platos. ↩

  3. Inst. IV 6, 4. ↩

  4. Offenb. 19, 12. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Auszug aus den göttlichen Unterweisungen (BKV)
The Epitome of the Divine Institutes
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu den „Epitome"

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung