Übersetzung
ausblenden
A Treatise on the Anger of God
Chap. VII.--Of Man, and the Brute Animals, and Religion.
Though philosophers have often turned aside from reason through their ignorance of the truth, and have fallen into inextricable errors (for that is wont to happen to these which happens to a traveller ignorant of the way, and not confessing that he is ignorant ,--namely, that he wanders about, while he is ashamed to inquire from those whom he meets), no philosopher, however, has ever made the assertion that there is no difference between man and the brutes. Nor has any one at all, provided that he wished to appear wise, reduced a rational animal to the level of the mute and irrational; which some ignorant persons do, resembling the brutes themselves, who, wishing to give themselves up to the indulgence of their appetite and pleasure, say that they are born on the same principle as all living animals, which it is impious for man to say. For who is so unlearned as not to know, who is so void of understanding as not to perceive, that there is something divine in man? I do not as yet come to the excellences of the soul and of the intellect, by which there is a manifest affinity between man and God. Does not the position of the body itself, and the fashion of the countenance, declare that we are not on a level with the dumb creation? Their nature is prostrated to the ground and to their pasture, and has nothing in common with the heaven, which they do not look upon. But man, with his erect position, with his elevated countenance raised to the contemplation of the universe, compares his features with God, and reason recognises reason. 1
And on this account there is no animal, as Cicero says, 2 except man, which has any knowledge of God. For he alone is furnished with wisdom, so that he alone understands religion; and this is the chief or only difference between man and the dumb animals. For the other things which appear to be peculiar to man, even if there are not such in the dumb animals, nevertheless may appear to be similar. Speech is peculiar to man; yet even in these there is a certain resemblance to speech. For they both distinguish one another by their voices; and when they are angry, they send forth a sound resembling altercation; and when they see one another after an interval of time, they show the office of congratulation by their voice. To us, indeed, their voices appear uncouth, 3 as ours perhaps do to them; but to themselves, who understand one another, they are words. In short, in every affection they utter distinct expressions of voice 4 by which they may show their state of mind. Laughter also is peculiar to man; and yet we see certain indications of joy in other animals, when they use passionate gestures 5 with a view to sports, hang down 6 their ears, contract their mouth, smooth their forehead, relax their eyes to sportiveness. What is so peculiar to man as reason and the foreseeing of the future? But there are animals which open several outlets in different directions from their lairs, that if any danger comes upon them, an escape may be open for them shut in; but they would not do this unless they possessed intelligence and reflection. Others are provident for the future, as
"Ants, when they plunder a great heap of corn, mindful of the winter, and lay it up in their dwelling;" 7
again,--
"As bees, which alone know a country and fixed abodes; and mindful of the winter which is to come, they practice labour in the summer, and lay up their gains as a common stock." 8
It would be a long task if I should wish to trace out the things most resembling the skill of man, which are accustomed to be done by the separate tribes of animals. But if, in the case of all these things which are wont to be ascribed to man, there is found to be some resemblance even in the dumb animals, it is evident that religion is the only thing of which no trace can be found in the dumb animals, nor any indication. For justice is peculiar to religion, and to this no other animal attains. For man alone bears rule; the other animals are subjected 9 to him. But the worship of God is ascribed to justice; and he who does not embrace this, being far removed from the nature of man, will live the life of the brutes under the form of man. But since we differ from the other animals almost in this respect alone, that we alone of all perceive the divine might and power, while in the others there is no understanding of God, it is surely impossible that in this respect either the dumb animals should have more wisdom, or human nature should be unwise, since all living creatures, and the whole system of nature, are subject to man on account of his wisdom. Wherefore if reason, if the force of man in this respect, excels and surpasses the rest of living creatures, inasmuch as he alone is capable of the knowledge of God, it is evident that religion can in no way be overthrown.
-
The reason of man, man's rational nature, recognizes the divine reason, i.e., God. [Confert cum Deo vultum et rationem ratio cognoscit. Hence Milton's "human face divine."] ↩
-
De Legibus, i. 8. ↩
-
Incondita, "unformed, or rude." [See [167]p. 77, supra.] ↩
-
[Vol. vi. [168]note 3, p. 452, this series.] ↩
-
Ad lusum gestiunt. ↩
-
Demulcent. ↩
-
Virg., Aen., iv. 402. ↩
-
Virg., Georg., iv. 155. ↩
-
Conciliata sunt. ↩
Übersetzung
ausblenden
De la colère de Dieu
VII.
Bien que les philosophes se soient souvent éloignés de la vérité, et qu'ils soient tombés par ignorance dans une infinité d'erreurs, comme des voyageurs qui, ne sachant pas le chemin, et ayant honte de le demander, ne laissent pas de marcher toujours, et qui, plus ils marchent et plus ils s'égarent, il ne s'en est pourtant trouvé aucun parmi eux qui n'ait point mis de différence entre l'homme et les bêtes, et qui ait égalé une créature pourvue de raison aux animaux qui en sont privés. C’est cependant ce que font certains ignorants, qui étant semblables aux bêtes, et qui, ne cherchant non plus qu'elles que le plaisir de leur ventre, disent qu'ils n'ont point été mis au monde d'une autre sorte que les autres créatures qui respirent l'air, ce qu'il n'est pas sans doute permis à ces hommes d'avancer, car qui est-ce qui est assez ignorant pour ne pas savoir, ou assez stupide pour ne pas sentir qu'il a dans soi-même quelque chose de divin ? Je ne parle pas encore ici des avantages de l'âme ni de l'esprit, par lesquels l'homme a une union étroite avec Dieu, car la seule disposition de notre corps et la seule figure de notre visage suffisent pour faire voir que nous ne sommes point semblables aux bêtes. Elles sont toujours baissées vers la terre d'où elles tirent leur nourriture, et n'ont aucun rapport avec le ciel, qu'elles ne regardent jamais. Il n'y a que l'homme qui, ayant la taille droite et le visage élevé, est né pour contempler le ciel, pour chercher Dieu et pour le connaître. Aussi n'y a-t-il point d'autre animal que l'homme, comme dit Cicéron, qui ait quelque connaissance de Dieu. Il n'y a que lui qui ait reçu la lumière de la sagesse et qui puisse arriver à la connaissance de la religion, et c'est la principale ou l'unique différence qu'il y ait entre eux et les bêtes. Car, bien qu'il y ait d'autres avantages qui semblent lui être propres, il est vrai pourtant que les bêtes n'en sont pas absolument dépourvues. Il a, par exemple, l'avantage de la parole que les bêtes n'ont point; mais elles ont quelque usage de la voix, par où elles se connaissent et par où elles semblent donner des marques, tantôt de colère et tantôt de joie. Il est vrai que leur voix nous paraît inarticulée; peut-être aussi que la nôtre leur paraît telle, peut-être que les voix des bêtes sont articulées pour elles puisqu'elles les entendent. Enfin, elles ont des sons différents quand elles sont émues de différentes passions, et par ces sons elles expriment la disposition où elles se trouvent. Le rire est aussi propre à l'homme, et cependant on remarque dans les autres animaux quelque chose de semblable. On y voit des signes de joie quand ils se jouent, qu'ils flattent et qu'ils s'adoucissent. Il n'y a rien de si propre à l'homme que la raison et la prévoyance de l'avenir. Il y a pourtant des animaux qui préparent plusieurs issues dans les lieux où ils se retirent, afin que, s’ils étaient assiégés par un côté, ils se pussent sauver par un autre, ce qu'ils ne feraient pas s’ils n'avaient de la connaissance. Il y en a qui font des provisions, comme les fourmis, qui amassent des grains de blé pour les nourrir durant l'hiver ; comme les abeilles, qui connaissent le lieu où elles sont nées et où elles demeurent, et qui travaillent pendant l'été pour avoir de quoi se nourrir pendant l'hiver. Je serais trop long si je voulais rapporter toutes les manières par lesquelles les animaux semblent imiter le soin et l'industrie des hommes. Mais, s'ils l'imitent en plusieurs choses, il est certain qu'ils ne l’imitent point en ce qui est de la religion, dont on ne peut seulement s'imaginer qu'il y ait parmi eux la moindre trace. La religion a comme pour sa marque particulière la justice à laquelle nul animal n'a de part Car il n'y a que l'homme qui commande en maître, et les animaux sont comme des esclaves achetés à prix d'argent. La justice excite à la religion et oblige à rendre à Dieu le culte qui lui est dû. Quiconque ne lui rend point ce culte s'est dépouillé des sentiments de l'humanité et mène une vie de bête sous l'apparence d'un homme. Puisque la principale, ou même l'unique différence qu’il y ait entre nous et les animaux consiste dans ce que nous avons seuls la connaissance de Dieu, il n'y a point d'apparence que nous nous trompions en ce point et que les bêtes aient la raison de leur côté, puisque c'est par la raison et par la sagesse que l'homme est élevé au-dessus de tous les êtres qui ont de la vie et du sentiment. Que si la connaissance que l’homme a de Dieu le met au-dessus des autres animaux, il est clair que la religion, par laquelle il l'honore, doit subsister.