Übersetzung
ausblenden
De la mort des persécuteurs de l'église
X.
Dioclétien étant en Orient, comme sa timidité naturelle lui donnait de la curiosité pour les choses futures, il faisait sans cesse des sacrifices, et allait chercher l'avenir dans les entrailles des victimes. Quelques-uns de ses officiers qui étaient chrétiens, et qui assistaient à ces cérémonies profanes, marquèrent leurs fronts du signe adorable de la croix; ce qui mit les démons en fuite et troubla la cérémonie. Les sacrificateurs étonnés s'écrièrent qu'ils ne trouvaient point les marques accoutumées dans les entrailles des bêtes. Ils avaient beau immoler, les dieux ne se rendaient point propices à leurs offrandes. Enfin, Tagis, un des augures, soit par soupçon ou autrement, dit que le ciel était sourd à leurs prières, parce que la présence de quelques personnes profanes souillait la pureté des sacrifices. Dioclétien en fureur commanda non seulement à tous les assistants, mais encore à tous ceux qui se trouvèrent dans son palais, de sacrifier, et condamna au fouet ceux qui en renient refus. Il écrivit même aux généraux de ses armées, et leur enjoignit de forcer les soldats à ces abominations, avec ordre de casser les désobéissants. Sa colère n'alla pas plus loin, et jusque-là le culte du vrai Dieu ne reçut point d'atteinte. Ensuite il vint passer l'hiver en Bithynie. Galérius s'y rendit pareillement pour rallumer le courroux de ce vieillard contre les chrétiens. On allègue cette raison de la haine que Galérius leur portait.
Übersetzung
ausblenden
Of the Manner in Which the Persecutors Died
Chap. X.
Diocletian, as being of a timorous disposition, was a searcher into futurity, and during his abode in the East he began to slay victims, that from their livers he might obtain a prognostic of events; and while he sacrificed, some attendants of his, who were Christians, stood by, and they put the immortal sign on their foreheads. At this the demons were chased away, and the holy rites interrupted. The soothsayers trembled, unable to investigate the wonted marks on the entrails of the victims. They frequently repeated the sacrifices, as if the former had been unpropitious; but the victims, slain from time to time, afforded no tokens for divination. At length Tages, the chief of the soothsayers, 1 either from guess or from his own observation, said, "There are profane persons here, who obstruct the rites." Then Diocletian, in furious passion, ordered not only all who were assisting at the holy ceremonies, but also all who resided within the palace, to sacrifice, and, in case of their refusal, to be scourged. And further, by letters to the commanding officers, he enjoined that all soldiers should be forced to the like impiety, under pain of being dismissed the service. Thus far his rage proceeded; but at that season he did nothing more against the law and religion of God. After an interval of some time he went to winter in Bithynia; and presently Galerius Caesar came thither, inflamed with furious resentment, and purposing to excite the inconsiderate old man to carry on that persecution which he had begun against the Christians. I have learned that the cause of his fury was as follows.
-
[Nothing easier than for these to pretend such a difficulty, in order to incite the emperor to severities. They may have found it convenient to represent the sign of the cross as the source of their inability to give oracles.] ↩