• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Lactance (250-325) De mortibus persecutorum

Traduction Masquer
Of the Manner in Which the Persecutors Died

Chap. XXXVI.

Daia, on receiving this news, hasted with relays of horses from the East, to seize the dominions of Galerius, and, while Licinius lingered in Europe, to arrogate to himself all the country as far as the narrow seas of Chalcedon. On his entry into Bithynia, he, with the view of acquiring immediate popularity, abolished Galerius' tax, to the great joy of all. Dissension arose between the two emperors, and almost an open war. They stood on the opposite shores with their armies. Peace, however, and amity were established under certain conditions. Licinius and Daia met on the narrow sees, concluded a treaty, and in token of friendship joined hands. Then Daia, believing all things to be in security, returned (to Nicomedia), and was in his new dominions what he had been in Syria and Egypt. First of all, he took away the toleration and general protection granted by Galerius to the Christians, and, for this end, he secretly procured addresses from different cities, requesting that no Christian church might be built within their walls; and thus he meant to make that which was his own choice appear as if extorted from him by importunity. In compliance with those addresses, he introduced a new mode of government in things respecting religion, and for each city he created a high priest, chosen from among the persons of most distinction. The office of those men was to make daily sacrifices to all their gods, and, with the aid of the former priests, to prevent the Christians from erecting churches, or from worshipping God either publicly or in private; and he authorized them to compel the Christians to sacrifice to idols, and, on their refusal, to bring them before the civil magistrate; and, as if this had not been enough, in every province he established a superintendent priest, one of chief eminence in the state; and he commanded that all those priests newly instituted should appear in white habits, that being the most honourable distinction of dress. 1 And as to the Christians, he purposed to follow the course that he had followed in the East, and, affecting the show of clemency, he forbade the slaying of God's servants, but he gave command that they should be mutilated. So the confessors for the faith had their ears and nostrils slit, their hands and feet lopped off, and their eyes dug out of the sockets.


  1. [Singular that he does not assert that in this he imitated the Christian discipline.] ↩

Traduction Masquer
De la mort des persécuteurs de l'église

XXXVI.

Cette nouvelle ayant été apportée à Maximin, il dispensa des courriers, et se rendit en diligence dans l'Orient, à dessein de profiter de l'absence de Licinius et de s'emparer de tarte l'Asie jusqu'à la mer de Chalcédoine. Et pour se concilier l'amour des peuples, dès qu'il fut entré en Bithynie, il ôta le cens. Les deux empereurs en vinrent presqu'à une rupture. Leurs troupes occupaient les deux rives opposées. Ils s'accommodèrent pourtant à de certaines conditions, et la paix fut conclue sur le détroit même du Bosphore. Maximin retourna plein de confiance, et sa conduite fut pareille à celle qu'il avait ternie en Syrie et en Egypte. Premièrement, il supprima toutes les grâces qui avaient été accordées aux fidèles. Il fit suggérer aux villes de son empire de lui envoyer des députés pour le supplier d'empêcher les assemblées des chrétiens, afin qu'il parût faire comme par force ce qu’il faisait volontairement. Déférant donc à ces députations, il choisit les premiers des villes pour souverains prêtres. Tous les jours ils étaient obligés d'offrir des sacrifices aux dieux; établissement nouveau et sans exemple. Ceux-ci, appuyés des anciens prêtres, devaient empêcher les chrétiens de bâtir des temples, et leur interdire tout exercice de leur religion, publie et particulier, les contraindre même par leur autorité à sacrifier aux idoles, et dénoncer aux juges ceux qui en feraient refus. Non content de cette ordonnance, il établit encore en chaque province deux pontifes pour avoir l'œil sur les autres; et il voulait qu'ils fussent vêtus de manteaux blancs. Il avait dessein d'en user en Occident comme en Orient, et par une fausse humanité, au lieu de condamner les chrétiens à mort, ils les faisaient mutiler. Aux uns on crevait les yeux, aux antres on coupait les mains, ou les pieds, ou le nez, ou les oreilles.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De mortibus persecutorum Comparer
Traductions de cette œuvre
De la mort des persécuteurs de l'église
Of the Manner in Which the Persecutors Died
Von den Todesarten der Verfolger (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
Elucidation
Übersicht zu "Von den Todesarten der Verfolger"

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité