Translation
Hide
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 54
Also, spricht Einer, vermag irgend Etwas ohne Gottes Wille zu geschehen? Wir müssen sorgfältig erwägen und mit großer Aufmerkamkeit untersuchen, indem wir dafür halten, durch solchen Einwurf Gott zu ehren, nicht in das entgegengesetzte Unrecht zu verfallen und seiner Majestät Vollkommenheit zu zerstören. Aus welchem Grunde, auf welche Weise? Weil, wenn Alles durch seinen Willen vollbracht wird und ohne seinen Wink kein S. 84 Ding weder entstehen, noch zu Grunde gehen kann, nothwendig die Erkenntniß folgt, auch alle Uebel entstünden durch seinen Willen. Wollten wir aber dagegen sagen, die Ursachen des Bösen von Ihm entfernend, Er sey des Bösen wohl bewußt, aber nicht desselben Hervorbringer, dann fangen die bösen Dinge so zu erscheinen an, als ob sie entweder wider seinen Willen, oder, was abscheulich zu sagen ist, ohne sein Wissen, Ihm unbewußt und unbekannt geschähen. Wollten wir aber hinwiederum sagen, es gebe keine Uebel, wie wir finden, und Einige gemeint und für gut befunden haben, so werden gesammte Völker und alle Nationen laut widersprechen, uns ihre Qualen aufweisend und die mannigfaltigen Arten von Gefahren, welche das Menschengeschlecht in jedem Augenblick peinigen und zu Grunde richten. Dann werden sie von uns erforschen, warum, wenn es keine Uebel giebt, ihr euch gewisser Werke und Handlungen enthaltet? weßhalb ihr nicht Alles, was die ungestüme Begierlichkeit heischt und befiehlt, thut? weswegen ihr endlich wider die Verbrechen in abschreckenden Gesetzen Strafen verhängt? Denn kann man eine nichtigere Thorheit auffinden, als behaupten, es gäbe keine Uebel, um gleich Uebeltätern die Fehlenden zu verderben und zu verdammen.
Translation
Hide
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
54.
Can, then, anything be made, some one will say, without God's will? We 1 must consider carefully, and examine with no little pains, lest, while we think that we are honouring God 2 by such a question, we fall into the opposite sin, doing despite to His supreme majesty. In what way, you ask, on what ground? Because, if all things are brought about by His will, and nothing in the world can either succeed or fail contrary to His pleasure, it follows of necessity that it should be understood that 3 all evils, too, arise by His will. But if, on the contrary, we chose to say that He is privy to and produces no evil, not referring to Him the causes of very wicked deeds, the worst things will begin to seem to be done either against His will, or, a monstrous thing to say, while He knows it not, but is ignorant and unaware of them. But, again, if we choose to say that there are no evils, as we find some have believed and held, all races will cry out against us and all nations together, showing us their sufferings, and the various kinds of dangers with which the human race is every moment 4 distressed and afflicted. Then they will ask of us, Why, if there are no evils, do you refrain from certain deeds and actions? Why do you not do all that eager lust has required or demanded? Why, finally, do you establish punishments by terrible laws for the guilty? For what more monstrous 5 act of folly can be found than to assert that there are no evils, and at the same time to kill and condemn the erring as though they were evil? 6
-
The ms. and first three edd., read vobis--"you," corrected nobis, as above, by Ursinus. ↩
-
So the ms.; but most edd., following the Brussels transcript, read dominum--"Lord." ↩
-
Utis omitted in the ms., first four edd., and Hild. ↩
-
So LB., reading p-uncta for the ms. c-uncta. ↩
-
So the ms., Hild., and Oehler, reading imman-ior; LB., from the margin of Ursinus, major--"greater;" the rest, inanior--"more foolish." ↩
-
The difficulty felt by Arnobius as to the origin of evil perplexed others also; and, as Elmenhorst has observed, some of the Fathers attempted to get rid of it by a distinction between the evil of guilt and of punishment,--God being author of the latter, the devil of the former (Tertullian, adv. Marcionem, ii. 14). It would have been simpler and truer to have distinguished deeds, which can be done only if God will, from wickedness, which is in the sinful purpose of man's heart. ↩