Translation
Hide
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 68
Vor Alters durften nur weiße Stiere auf dem albanischen Berge geopfert werden; habt ihr diesen Gebrauch und Glauben nicht umgeändert, und hat, daß man auch röthliche darbringen dürfe, nicht der Senat verordnet? Obschon man unter der Regierung des Romulus und Pompilius den Göttern die völlig gekochten und mürben Eingeweide verbrannte, fingt ihr nicht unter Tullius, in Verachtung der alten Beobachtung, an, halbrohe und wenig mürbe zu opfern? Da vor Herkules Ankunft in Italien auf Apollos Mahnung dem Vater Dis und Saturn Menschenköpfe dargebracht wurden, habt ihr nicht desgleichen diese Sitte ebenfalls mit listigem Trug und Wortspiel abgeändert? Insofern also auch ihr selbst bald diesen Sitten, bald anderen Gesetzen gefolgt seyd, und da Vieles, theils nach erkanntem Irrthum, theils nach Wahrnehmung des Besseren, von euch verworfen, verachtet worden ist; was haben wir dann Widersinniges und dem gemeinschaftlichen Urtheil widersprechendes gethan, indem wir das Größere und Gewissere erwählten und uns nicht durch die Verbindlichkeit des Falschen festhalten ließen.
Translation
Hide
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
68.
On the Alban hill, it was not allowed in ancient times to sacrifice any but snow-white bulls: have you not changed that custom and religious observance, and has it not been enacted by decree of the senate, that reddish ones may be offered? While during the reigns of Romulus and Pompilius the inner parts, having been quite thoroughly cooked and softened, were burnt up in sacrificing to the gods, did you not begin, under king Tullius, 1 to hold them out half-raw and slightly warm, paying no regard to the former usage? While before the arrival of Hercules in Italy supplication was made to father Dis and Saturn with the heads of men by Apollo's advice; have you not, in like manner, changed this custom too, by means of cunning deceit and ambiguous names? 2 Since, then, yourselves also have followed at one time these customs, at another different laws, and have repudiated and rejected many things on either perceiving your mistakes or seeing something better, what have we done contrary to common sense and the discretion all men have, if we have chosen what is greater and more certain, and have not suffered ourselves to be held back by unreasoning respect for impostures?