Übersetzung
ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 13
Allein zu wenig dünkt es euch, die Götter nach dem Maß der Formen zu erfassen und zufolge der menschlichen Figur zu bestimmen; was noch unwürdiger ist, ihr begrenzt sie durch den Umriß irdischer Körper. Was also sollen wir sagen? Die Götter tragen das länglich runde Haupt, welches durch die Bänder der Sehnen dem Rücken und der Brust verbunden ist, und zu den nothwendigen Nackendrehungen durch Zusammenfügungen der S. 104 Gelenke und Unterbau der Knochen gestützt wird. Wenn wir nun dieß als wahr annehmen, so folgt, daß sie auch Ohren haben, durchbohrt von gekrümmten Gängen; die beweglichen Scheiben der Augen, beschattet durch die Ränder der Brauen; die gewölbten Rinnen der Nase, gangbar für den Schleim und Athem; die dreifachen Zahnarten zur Zermalmung der Speisen, für drei Verrichtungen geordnet; die behilflichen Hände zur Vollbringung der Werke, durch die Gelenke, Finger und der Ellbogen Beweglichkeit anwendbar; die Füße zum Tragen des Körpers, zum Fortschreiten und Weitergehen. Wenn aber die Götter, was sichtbar vorliegt besitzen, so ist schicklich, daß sie auch dessen theilhaft sind, was die Haut unter den Rippen und derselben Rost bedeckt, wie auch das Darmfell, die Luftröhren, den Magen, die Milz, die Lunge, die Blasen, die Leber, der gewundenen Därme Ordnung, und die durch alle Eingeweide sich hinziehenden Venen voll purpurnen Blutes sammt den ihnen verbundenen Arterien.
Übersetzung
ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
13.
But it is not enough that you limit the gods by forms:--you even confine them to the human figure, and with even less decency enclose them in earthly bodies. What shall we say then? that the gods have a head modelled with perfect symmetry, 1 bound fast by sinews to the back and breast, and that, to allow the necessary bending of the neck, it is supported by combinations of vertebrae, and by an osseous foundation? But if we believe this to be true, it follows that they have ears also, pierced by crooked windings; rolling eyeballs, overshadowed by the edges of the eyebrows; a nose, placed as a channel, 2 through which waste fluids and a current of air might easily pass; teeth to masticate food, of three kinds, and adapted to three services; hands to do their work, moving easily by means of joints, fingers, and flexible elbows; feet to support their bodies, regulate their steps, and prompt the first motions in walking. But if the gods bear these things which are seen, it is fitting that they should bear those also which the skin conceals under the framework of the ribs, and the membranes enclosing the viscera; windpipes, stomachs, spleens, lungs, bladders, livers, the long-entwined intestines, and the veins of purple blood, joined with the air-passages, 3 coursing through the whole viscera.
-
Lit., "with smooth roundness." [Cf. Xenoph., Mem., i. cap. 4.] ↩
-
Lit., "the raised gutter of the nose, easily passed by," etc. ↩
-
The veins were supposed to be for the most part filled with blood, mixed with a little air; while in the arteries air was supposed to be in excess. Cf. Cicero, de Nat. Deor. ii. 55: "Through the veins blood is poured forth to the whole body, and air through the arteries." ↩