• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Arnobius der Ältere (240-330) Adversus Nationes

Übersetzung ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 20

Und dieß ist der erste Schimpf, den ihr freilich gute Schützer und fromme Gewährsmänner hinsichtlich der Gestaltung und des Geschlechtes eurer Gottheiten bereitet habt. Nun aber folgt, woher es komme, daß ihr euch dieselben verschiedentlich als Schmiede, als Aerzte, als Wollarbeiter, als Schiffer, Zitherspieler, Flötenbläser, Jäger, Schäfer und was noch erübrigte, als Bauern eingeführt? Und jener, heißt es, ist der Gott der Musik, und dieser der Weissagung; denn die übrigen sind keine Götter und wissen aus Untüchtigkeit und Unkunde des Zukünftigen, was geschehen wird nicht vorherzusagen. Diese ist im Hebammendienst ausgebildet, jener in der Arzneikunde unterrichtet. Also vermag jede Einzelne nur in ihrem Fache und kann zur Hilfe herbeigerufen anderweitig nicht beistehen? Dieser ist wohlberedt und in Zusammenfügung der Worte fertig; da Andere dumm sind, und sollen sie reden, nichts Kluges hervorbringen können.

Übersetzung ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

20.

This, then, this matter of forms and sexes, is the first affront which you, noble advocates in sooth, and pious writers, offer to your deities. But what is the next, that you represent to us 1 the gods, some as artificers, some physicians, others working in wool, as sailors, 2 players on the harp and flute, hunters, shepherds, and, as there was nothing more, rustics? And that god, he says, is a musician, and this other can divine; for the other gods cannot, 3 and do not know how to foretell what will come to pass, owing to their want of skill and ignorance of the future. One is instructed in obstetric arts, another trained up in the science of medicine. Is each, then, powerful in his own department; and can they give no assistance, if their aid is asked, in what belongs to another? This one is eloquent in speech, and ready in linking words together; for the others are stupid, and can say nothing skilfully, if they must speak.


  1. So the ms., followed by Oehler, reading nobis, for which all other edd. give vobis--"to you." ↩

  2. Meursius would read naccas--"fullers," for nautas; but the latter term may, properly enough, be applied to the gods who watch over seamen. ↩

  3. Or, "for the others are not gods," i.e., cannot be gods, as they do not possess the power of divination. Cf. Lact., i. 11: Sin autem divinus non sit, ne deus quidem sit. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung