• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Arnobius der Ältere (240-330) Adversus Nationes

Übersetzung ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 22

Du irrst, sagt man, und täuschst dich: denn nicht sind die Götter selbst die Handwerker und Verrichter, sondern sie flößen diese Künste den Fähigkeiten der Menschen ein, und damit das Leben ausgerüsteter sey, überliefern sie den Sterblichen die Kenntnisse. Aber, wer irgend eine Lehre dem Unwissenden und Unkundigen eingiebt, und sich bemüht, diesen durch S. 108 das Wissen irgend eines Werkes klug zu machen, der weiß nothwendig selbst zuerst, was er dem Anderen zu lehren sich entschlossen hat: denn nicht kann er der Ueberlieferer irgend einer Kenntniß seyn, besitzt er nicht die Erfahrung der Vorschriften dessen, was er überliefert, und versteht er nicht den wahrgenommenen Grund höchst geübt. Die Götter also sind die ersten Künstler und Handwerker; sey es, daß sie, wie ihr selbst sagt, das Wissen dem Gedanken einflößen; sey es, daß die Unsterblichen und Nieerzeugten das ganze irdische Geschlecht an Alter der Zeit noch überragen. Dieß also ist die Frage: da für diese Künste bei den Obern sein Platz sich findet, indem weder ihr Bedürfniß, noch ihre Natur irgend etwas Scharfsinniges oder Handwerkmäßiges verlangt, weßhalb behauptet ihr, die Einen besäßen diese, die Anderen jene Kenntniß und Jeder habe eine besondere Kunstfertigkeit, wodurch Alle in der Erkenntniß des Wissens sich unterschieden zeigen.

Übersetzung ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

22.

You err, my opponent says, and are deceived; for the gods are not themselves artificers, but suggest these arts to ingenious men, and teach mortals what they should know, that their mode of life may be more civilized. But he who gives any instruction to the ignorant and unwilling, and strives to make him intelligently expert in some kind of work, must himself first know that which he sets the other to practise. For no one can be capable of teaching a science without knowing the rules of that which he teaches, and having grasped its method most thoroughly. The gods are, then, the first artificers; whether because they inform the minds of men with knowledge, as you say yourselves, or because, being immortal and unbegotten, they surpass the whole race of earth by their length of life. 1 This, then, is the question; there being no occasion for these arts among the gods, neither their necessities nor nature requiring in them any ingenuity or mechanical skill, why you should say that they are skilled, 2 one in one craft, another in another, and that individuals are pre-eminently expert 3 in particular departments in which they are distinguished by acquaintance with the several branches of science?


  1. Lit., "by the long duration of time." ↩

  2. Lit., "skilled in notions"--perceptionibus; for which praeceptionibus, i.e., "the precepts of the different arts," has been suggested in the margin of Ursinus. ↩

  3. Lit., "and have skill (sollertias) in which individuals excel." ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung