Traduction
Masquer
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 26
Nicht wollen wir hier der Diebsgöttin Laverna, der Bellona, der Diskordia, der Furien erwähnen, und jene von euch aufgestellten ungünstigen Gottheiten mit Stillschwiegen übergehen. Den Mars allein und die schöne Mutter Kupidos, deren ihr den einen dem Kriege, die andere der Liebe und Wollust vorsetzt, stellen wir vor Augen. Mars besitzt, sagt man, die Macht des Krieges; um den entstandenen zu bändigen oder um den säumenden und beruhigten anzuregen? Ist er nämlich der Beruhiger der Kriegswuth, S. 110 warum fehlen nicht täglich Kriege? Ist er aber derselben Urheber, so müssen wir sagen, der Gott entzweie zu seiner Annehmlichkeit den ganzen Erdkreis, säe unter die durch weite Landstriche getrennten Völker die Veranlassungen zur Zwietracht und zum Kampfe; führe aus der Ferne her so viele tausend Sterbliche, überdecke in einem Augenblick die Felder mit Leichen, gieße Ströme Blutes hin, vernichte die Dauerhaftesten Reiche, mache Städte dem Boden gleich, entreiße Freigebornen die Freiheit und unterwerfe sie der Sklaverei, freue sich bürgerlichen Zwistes, Brudermordes und des schauderhaften Kampfes der Väter mit den Kindern.
Traduction
Masquer
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
26.
We shall not here mention Laverna, goddess of thieves, the Bellonae, Discordiae, Furiae; and we pass by in utter silence the unpropitious deities whom you have set up. We shall bring forward Mars himself, and the fair mother of the Desires; to one of whom you commit wars, to the other love and passionate desire. My opponent says that Mars has power over wars; whether to quell those which are raging, or to revive them when interrupted, and kindle them in time of peace? For if he claims the madness of war, why do wars rage every day? but if he is their author, we shall then say that the god, to satisfy his own inclination, involves the whole world in strife; sows the seeds of discord and variance between far-distant peoples; gathers so many thousand men from different quarters, and speedily heaps up the field with dead bodies; makes the streams flow with blood, sweeps away the most firmly-founded empires, lays cities in the dust, robs the free of their liberty, and makes them slaves; rejoices in civil strife, in the bloody death of brothers who die in conflict, and, in fine, in the dire, murderous contest of children with their fathers.