Traduction
Masquer
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 27
Aus ebendemselben Grund muß auch dasselbe auf die Venus angewendet werden: denn wofern, wie ihr dafür haltet und glaubt, dieselbe in den menschlichen Vorstellungen Liebesflammen anfacht, so folgt, daß man annehmen müsse, was immer von Verderben und Verbrechen aus solcher Wuth entstehe, das sey den Verwundungen der Liebe zuzurechnen. Also der Göttin, welche nöthigt, daß selbst Edle oftmals ihren Wohlstand um der niedrigsten Unzucht willen vergeuden; daß fest geknüpfte Ehebande sich trennen, daß Blutsverwandtschaft zu unerlaubter Lust sich entzündet; daß Kinder der Mütter wegen rasen; daß Väter ihrer Töchter Verlangen auf sich lenken; daß Greise wider des Alters Schicklichkeit in schändlichen Gelüsten nach jugendlicher Liebe seufzen; daß Weise und Starke den Entschluß männlicher Beharrlichkeit verweichlichter Kraft lösen; daß man Schlingen dem Nacken umlegt, brennende Scheiterhaufen besteigt, und sich freiwilligen Sprunges von wüsten und hocherhabenen Klippen an verschiedenen Orten herabstürzt.
Traduction
Masquer
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
27.
Now we may apply this very argument to Venus in exactly the same way. For if, as you maintain and believe, she fills men's minds with lustful thoughts, it must be held in consequence that any disgrace and misdeed arising from such madness should be ascribed to the instigation of Venus. Is it, then, under compulsion of the goddess that even the noble too often betray their own reputation into the hands of worthless harlots; that the firm bonds of marriage are broken; that near relations burn with incestuous lust; that mothers have their passions madly kindled towards their children; that fathers turn to themselves their daughters' desires; that old men, bringing shame upon their grey hairs, sigh with the ardour of youth for the gratification of filthy desires; that wise and brave 1 men, losing in effeminacy the strength of their manhood, disregard the biddings of constancy; that the noose is twisted about their necks; that blazing pyres are ascended; 2 and that in different places men, leaping voluntarily, cast themselves headlong over very high and huge precipices? 3