• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Arnobe l'Ancien (240-330) Adversus Nationes

Traduction Masquer
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 1

S. 118 Es bleibt, euch zu fragen, und insbesondere euch Römer, Herren und Fürsten dieser Welt, ob ihr wohl glaubt, die Pietas, die Konkordia, die Salus, die Honos, die Virtus, die Felicitas und die Uebrigen solcherlei Namens, denen ihr, wie wir sehen, Altäre mit prachtvollen Tempeln errichtet habt, besäßen göttliche Macht und hausten in den Strichen des Himmels? oder ob, wie gewöhnlich nur zum Schein, weil wir diese Güter zu erlangen wünschen und verlangen, ihr dieselben unter die Götter aufnahmt? denn wenn ihr diese für leere Worte und wesenlose Namen sie haltend dennoch vergöttert, so müßt ihr wahrnehmen, ob dieß nicht ein kindisches Spiel sey oder euerer Gottheiten Verspottung beabsichtigt, welchen ihr nichtiger Worte Erfindungen gleichstellt und verbindet. Wofern ihr aber, daß auch diese Götter seyen, durch zuverlässigeren Herzenswunsch überzeugt, sie mit Tempeln und Kissenbereitungen überhäuft, so bitten wir, unsere Unwissenheit zu belehren, welcher Ursache zufolge, auf welche Weise man einsehen könne, daß die Viktoria, die Pax, die Aequitas und die übrigen oben schon angeführten Götter seyen und zu der oberen Mächte Rath gehören.

Traduction Masquer
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

1.

We would ask you, and you above all, O Romans, lords and princes of the world, whether you think that Piety, Concord, Safety, Honour, Virtue, Happiness, and other such names, to which we see you rear 1 altars and splendid temples, have divine power, and live in heaven? 2 or, as is usual, have you classed them with the deities merely for form's sake, because we desire and wish these blessings to fall to our lot? For if, while you think them empty names without any substance, you yet deify them with divine honours, 3 you will have to consider whether that is a childish frolic, or tends to bring your deities into contempt, 4 when you make equal, and add to their number vain and feigned names. But if you have loaded them with temples and couches, holding with more assurance that these, too, are deities, we pray you to teach us in our ignorance, by what course, in what way, Victory, Peace, Equity, and the others mentioned among the gods, can be understood to be gods, to belong to the assembly of the immortals?


  1. Lit., "see altars built." ↩

  2. Lit., "in the regions of heaven." ↩

  3. The ms. reads tam (corrected by the first four edd. tamen) in regionibus--"in the divine seats;" corrected, religionibus, as above, by Ursinus. ↩

  4. Lit., "to the deluding of your deities." ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité