Traduction
Masquer
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 12
Aber sie mögen, wie ihr versichert, wahrhaftig seyn, werdet ihr uns wohl auf gleiche Weise glaubwürdig machen, daß auch Mellonia oder Limentinus in die Eingeweide eindringen und sich zu Aeußerungen über eure Fragen bequemen? Habt ihr etwa einmal derselben Mund, Gestaltung, Aussehen erblickt? oder können sie auf gleiche Weise dieß in den Lungen und Lebern erschauen lassen? Kann nicht sich ereignen, geschehen, obschon ihr mit S. 123 List verhehlt, daß Einer für den Andere herzukomme, täuschend, betrügend, hintergehend und des Angerufenen Gestaltung vorstellend? Wenn die Magier, die Brüder der Haruspices, erwähnen, daß oftmals bei ihren Berufungen Gegengötter (Antithei) für die Berufenen sie beschleichen; diese sind aber gewisse Geister aus dichterer Materie, welche sich für Götter halten und die Unwissenden mit Lügen und Scheinbildern betrügen; warum sollen wir nicht aus gleichem Grunde annehmen, auch hier unterstellten sich Andere für die, welche sie nicht sind, um sowohl euere Meinungen zu festigen, als auch sich unter fremden Namen der Schlachtopfer zu erfreuen?
Traduction
Masquer
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
12.
But let them 1 be true, as you maintain, yet will you have us also believe 2 that Mellonia, for example, introduces herself into the entrails, or Limentinus, and that they set themselves to make known 3 what you seek to learn? Did you ever see their face, their deportment, their countenance? or can even these be seen in lungs or livers? May it not happen, may it not come to pass, although you craftily conceal it, that the one should take the other's place, deluding, mocking, deceiving, and presenting the appearance of the deity invoked? If the magi, who are so much akin to 4 soothsayers, relate that, in their incantations, pretended gods 5 steal in frequently instead of those invoked; that some of these, moreover, are spirits of grosser substance, 6 who pretend that they are gods, and delude the ignorant by their lies and deceit,--why 7 should we not similarly believe that here, too, others substitute themselves for those who are not, that they may both strengthen your superstitious beliefs, and rejoice that victims are slain in sacrifice to them under names not their own?