Übersetzung
ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 11
Im Rathe der Götter war leidenschaftliche Bewegung, auf welcherlei Weise die unzugängliche Wildheit gebändigt werden könnte; und da kein Ausweg sich zeigte, so nahm man seine Zuflucht zu dem absonderlichen Mittel, ihn mit vielem Weine betrunken zu machen und seiner Mannskraft zu berauben. Als wenn die durch solche körperlichen Verluste Geschwächten wirklich unmännlicher an Dreistigkeit würden, da wir doch täglich sehen, wie diejenigen, welche jene Theile sich abgeschnitten, an Ausgelassenheit zunehmen, und mit Abwerfung jedes Gebisses der Scham und Sittsamkeit hervorbrechen in unzüchtiger Gemeinheit, indem sie öffentlich ihre Schandthaten bekennen. Sehen hätte ich mögen, wäre mir anders zu jener Zeit geboren zu werden gestattet worden, jenen Vater Liber, den Bekämpfer der akdestischen Wildheit, wie er nach der überaus ehrwürdigen Versammlung der Götter von des Himmels Höhe herabkam, die Kastrirung vornahm, bewegliche Stricke anknüpfte, die unschädliche Reinheit des Wassers in die heftige Kraft des Weines umsetzte; wie er dann, nachdem durch das Trinken der Rausch sich einstellte, vorsichtig die Hand hinbrachte, des Schlafenden Mannheit betastete und da S. 145 der untergelegten Stricke Schlingen dieselbe gänzlich einschlössen, den Kunstgriff zu ihrer Vernichtung anwendete.
Übersetzung
ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
11.
There was doubt in the councils of the gods how that unyielding and fierce violence was to be subdued; and when there was no other way, they had recourse to one means, that he should be soaked with much wine, and bereft of his members, by their being cut off. As if, indeed, those who have suffered the loss of these parts become less arrogant, and as if we do not daily see those who have cut them away from themselves become more wanton, and, neglecting all the restraints of chastity and modesty, throw themselves headlong into filthy vileness, making known abroad their shameful deeds. I should like, however, to see--were it granted me to be born at those times--father Liber, who overcame the fierceness of Acdestis, having glided down from the peaks of heaven after the very venerable meetings of the gods, cropping the tails of horses, 1 plaiting pliant halters, drugging the waters harmless while pure with much strong wine, and after that drunkenness sprung from drinking, to have carefully introduced his hands, handled the members of the sleeper, and directed his care skilfully 2 to the parts which were to perish, so that the hold of the nooses placed round them might surround them all.