Translation
Hide
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 29
Damit jedoch nicht etwa einer dafür halte, diese so unfrommen Dinge seyen von uns ausgesonnen, so verlangen wir nicht, daß er dem Zeugen Heraklitos glaube, noch wollen wir, daß er aus dessen Lesung, was derselbe über derlei Mysterien geurtheilt, annehme; er frage das gesammte Griechenland, was ihm diese Phallos bedeuten, welche alte Sitte auf den Feldern, in den Städten errichtete und verehrte, und er wird die von uns angegebenen Ursachen finden; oder war es wider die Schamhaftigkeit, die Wahrheit einfältig darzulegen, was nützte dann die Verdunklung, was die Verhüllung der Ursache und des Ursprungs des Ritus, da die Sache an sich Religionslästerung ist? Was sagt ihr Völker, was ihr mit Tempelverehrung Beschäftigte, was ihr derselben geweihte Stämme? Zu diesen Diensten treibt ihr uns durch Feuer, Verbannung, Prügel und die übrigen Strafarten, sammt der Furcht und Grausamkeit? dieserlei Götter führt ihr uns zu, macht ihr uns bekannt, auferlegt ihr uns, deren Aehnlichkeit ihr weder für euch, noch für irgend einen eurer Blutverwandten und durch Familienrechte Euch verbundenen wünscht? Könnt ihr euern noch nicht mannbaren Knaben den von Liber mit seinem Buhlen abgeschlossenen Vertrag mittheilen? Könnt ihr euere Schnuren, ja euere Ehefrauen zu Baubo's Unverschämtheit verleiten, zu den ehrbaren Ergötzungen der Ceres? Wollt ihr, daß eure Jünglinge wissen, hören, lernen, wie Jupiter selbst bei der einen und anderen Mutter sich darstellt habe? Wollt ihr, daß herangewachsene Jungfrauen und noch rüstige Väter wahrnehmen, mittelst welcher Kunst derselbe bei der Tochter sich die Zeit vertrieb? Wollt ihr, daß schon heiße Geschwister, Brüder eines Samens, eben denselben bemerken, wie er das Bett der Schwester zu beflecken nicht verschmähte? Muß man also von derlei Göttern nicht sofort weithin fliehen, und damit nicht solcher unreinen Religion Schändlichkeit in's Gemüth sich einschleiche, ist nicht das Gehör durchaus zu verschließen? Denn welcher Sterbliche ist wohl in reinen Sitten so begründet, daß ihn der Götter Beispiele nicht zu gleichen Ausschweifungen verlockten? Oder wer ist im Stande, seine Begierden hinsichtlich verwandter und zu ehrender Personen zu unterdrücken, da er sieht, wie bei den Himmlischen im Wirren der Gelüste nichts als heilig geachtet ist? Wo nämlich fest steht, innerhalb rechtmäßigen Schranken, es könne das erste und vollkommene Wesen seine Begierde nicht bezähmen, warum soll sich da der Mensch nicht in gemeinschaftliche Begierden stürzen, sowohl durch die angeborene Gebrechlichkeit dem Fall hingegeben, als auch durch göttliche Lehre unterstützt?
Translation
Hide
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
29.
Now, to prevent any one from thinking that we have devised what is so impious, we do not call upon him to believe Heraclitus as a witness, nor to receive from his account what he felt about such mysteries. Let him 1 ask the whole of Greece what is the meaning of these phalli which ancient custom erects and worships throughout the country, throughout the towns: he will find that the causes are those which we say; or if they are ashamed to declare the truth honestly, of what avail will it be to obscure, to conceal the cause and origin of the rite, while 2 the accusation holds good against the very act of worship? What say you, O peoples? what, ye nations busied with the services of the temples, and given up to them? Is it to these rites you drive us by flames, banishment, slaughter, and any other kind of punishments, and by fear of cruel torture? Are these the gods whom you bring to us, whom you thrust and impose upon us, like whom you would neither wish yourselves to be, nor any one related to you by blood and friendship? 3 Can you declare to your beardless sons, still wearing the dress of boys, the agreements which Liber formed with his lovers? Can you urge your daughters-in-law, nay, even your own wives, to show the modesty of Baubo, and enjoy the chaste pleasures of Ceres? Do you wish your young men to know, hear, and learn what even Jupiter showed himself to more matrons than one? Would you wish your grown-up maidens and still lusty fathers to learn how the same deity sported with his daughter? Do you wish full brothers, already hot with passion, and sisters sprung from the same parents, to hear that he again did not spurn the embraces, the couch of his sister? Should we not then flee far from such gods; and should not our ears be stopped altogether, that the filthiness of so impure a religion may not creep into the mind? For what man is there who has been reared with morals so pure, that the example of the gods does not excite him to similar madness? or who can keep back his desires from his kinsfolk, and those of whom he should stand in awe, when he sees that among the gods above nothing is held sacred in the confusion caused by 4 their lusts? For when it is certain that the first and perfect nature has not been able to restrain its passion within right limits, why should not man give himself up to his desires without distinction, being both borne on headlong by his innate frailty, and aided by the teaching of the holy deities? 5
-
i.e., the sceptic. ↩
-
Cumwanting in the ms.. ↩
-
Lit. "by right of friendship." ↩
-
Lit., "of." ↩
-
Lit., "of holy divinity." Orelli thinks, and with reason, that Arnobius refers to the words which Terence puts into the mouth of Chaerea (Eun., iii. 5, vv. 36-43), who encourages himself to give way to lust by asking, "Shall I, a man, not do this?" when Jove had done as much. [Elucidation III.] ↩