• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Arnobius the Elder (240-330) Adversus Nationes

Translation Hide
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 23

Außer vielleicht, wie ihr beibringt, die Göttinnen der Wollust nahmen diese Schmacherweisungen auf's wohlgefälligste hin und hielten die Schandthat keiner Rache werth, welche auf gleiche Weise ihre Affekten beschwichtigte und die sie den menschlichen Begierden zugefügt zu haben sich bewußt waren. Wenn aber die Göttinnen Venus, mit größerer Sanftmuth begabt, urtheilten, man müsse dem Unglück der Verblendeten willfahren; als das Kapitol so oft das gefräßige Feuer verzehrte, den kapitolinischen Jupiter selbst sammt Frau und Tochter dahinraffte, wo war zur selben Zeit der Blitzschleuderer, um jenen schauerlichen Brand abzuwehren, um vor dem verderblichen Unfall sein Eigenthum, sich selbst und die gesammte Familie zu beschützen? Wo befand sich die Königin Juno, als dieselbe Gewalt des Feuers ihren berühmten Tempel sammt dem Priester Chrysides in der Stadt Argos auffraß? Wo der ägyptische Serapis, als durch gleichen Fall er mit allen Mysterien sammt der Isis in Asche sich wandelte? Wo Liber Eleutherios, als in Athen; wo Diana, als in Ephesus; wo der dodonäische Jupiter, als in Dodona die Tempel in Flammen aufloderten? Wo endlich der weissagende Apollo, da er von Seeräubern und Freibeutern dergestalt ausgeplündert und niedergebrannt ward, daß von so ungeheurer Masse Goldes, welche unzählige Jahrhunderte aufgehäuft hatten, nicht Ein Gran zu zu finden mehr war, welcher, wie der Menippeische Varro sagt, den gastlichen Schwalben S. 178 Kunde geben konnte. Es wäre eine unendliche Arbeit, wollte man beschreiben, welche Tempel auf dem ganzen Erdkreise durch Erdbeben und Orkane niedergestürzt; welche durch feindliche Krieger abgebrennt; welche von Königen und Tyrannen, welche von Vorstehern und Priestern ohne Verdacht zu erregen beraubt; welche endlich von Dieben und jenen unter dem Mantel der Finsterniß Schlösser öffnenden Kanachenern bestohlen worden sind; und allerdings blieben sie in Sicherheit und keinem Zufall unterworfen, wären die Götter als Vorsteher zugegen, oder hätten irgend eine Sorge für die Tempel, wie man doch behauptet. Nun aber, weil sie leer und durch keine Bewohnung bewahrt sind, so steht dem Zufall sein Recht auf dieselben zu, und dergestalt unterliegen sie sämmtlichen Ereignissen, wie alles Andere, was der inneren Bewegung beraubt ist.

Translation Hide
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

23.

But perhaps, as you say, the goddesses took the greatest pleasure in these lewd and lustful insults, and did not think that an action requiring vengeance to be taken, which soothed their minds, and which they knew was suggested to human desires by themselves. But if the goddesses, the Venuses, being endowed with rather calm dispositions, considered that favour should be shown to the misfortunes of the blinded youths; when the greedy flames so often consumed the Capitol, and had destroyed the Capitoline Jupiter himself with his wife and his daughter, 1 where was the Thunderer at that time to avert that calamitous fire, and preserve from destruction his property, and himself, and all his family? Where was the queenly Juno when a violent fire destroyed her famous shrine, and her priestess 2 Chrysis in Argos? Where the Egyptian Serapis, when by a similar disaster his temple fell, burned to ashes, with all the mysteries, and Isis? Where Liber Eleutherius, when his temple fell at Athens? Where Diana, when hers fell at Ephesus? Where Jupiter of Dodona, when his fell at Dodona? Where, finally, the prophetic Apollo, when by pirates and sea robbers he was both plundered and set on fire, 3 so that out of so many pounds of gold, which ages without number had heaped up, he did not have one scruple even to show to the swallows which built under his eaves, 4 as Varro says in his Saturae Menippeae? 5 It would be an endless task to write down what shrines have been destroyed throughout the whole world by earth quakes and tempests--what have been set on fire by enemies, and by kings and tyrants--what have been stript bare by the overseers and priests themselves, even though they have turned suspicion away from them 6 --finally, what have been robbed by thieves and Canacheni, 7 opening them up, though barred by unknown means; 8 which, indeed, would remain safe and exposed to no mischances, if the gods were present to defend them, or had any care for their temples, as is said. But now because they are empty, and protected by no indwellers, Fortune has power over them, and they are exposed to all accidents just as much as are all other things which have not life. 9


  1. Cf. p. 315, n. 2, supra. ↩

  2. So Clemens narrates; but Thucydides (iv. 133) says that "straightway Chrysis flees by night for refuge to Phlious, fearing the Argives;" while Pausanius (ii. 59) says that she fled to Tegea, taking refuge there at the altar of Minerva Alea. ↩

  3. From Varro's being mentioned, Oehler thinks that Arnobius must refer to various marauding expeditions against the temples of Apollo on the coasts and islands of the AEgean, made at the time of the piratical war. Clemens, however, speaks distinctly of the destruction of the temple at Delphi, and it is therefore probable that this is referred to, if not solely, at least along with those which Varro mentions. Clement, vol. ii. p. 187. ↩

  4. Lit., "his visitors," hospitis. ↩

  5. Varro Menippeus, an emendation of Carrio, adopted in LB. and Orelli for the ms. se thenipeus. ↩

  6. Lit., "suspicion being averted." ↩

  7. It has been generally supposed that reference is thus made to some kind of thieves, which is probable enough, as Arnobius (end of next chapter) classes all these plunderers as "tyrants, kings, robbers, and nocturnal thieves;" but it is impossible to say precisely what is meant. Heraldus would read Saraceni--"Saracens." ↩

  8. Lit., "with obscurity of means." The phrase may refer either to the defence or to the assault of temples by means of magic arts. ↩

  9. Lit., "interior motion." ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Commentaries for this Work
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy