• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Arnobius der Ältere (240-330) Adversus Nationes

Übersetzung ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 6

Aber zugegeben, wie ihr wollt, diese Anordnung sey den Göttern ganz vertraut; um sie zu besänftigen würden die Opfer dargebracht und die jährliche Feier der heiligen Dienste begangen: wann ist es demnach schicklich diese Gaben anzuwenden, oder zu welcher Zeit sollen sie dargebracht werden? Bevor sie erzürnt und aufgeregt sind? oder nach der Aufregung und da sie im Unwillen sich befinden? Muß man ihnen, damit sie nicht in Zorn gerathen, zuvorkommen, so stellt ihr uns wilde Thiere, nicht aber Götter vor, denen man, damit sie nicht aufgereizt wüthend die Riegel der Behältnisse zertrümmern, Futter vorzuwerfen pflegt, welches sie dann mit Wuth anfallen und ihm der Aufregung Begier zuwenden. Wofern aber diese Genugthuung der Opfer den schon Erhitzten und von Unwille Aufflackernden hingegeben wird, so forsche, erwäge ich nicht, ob jene glückselige und hehre Erhabenheit der Gottheiten durch der Menschlein Beleidigungen gestört werde; ob sie für Verletzung halten mag, was etwa ein blindbegierliches Thier, und ob in Wolken der Unwissenheit fortwährend einherschreitend sie bestimmt, ausgesagt habe, wodurch derselben Machtvollkommenheit verletzt würde.

Übersetzung ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

6.

But let us allow, as you wish, that the gods are accustomed to such disturbance, and that sacrifices are offered and sacred solemnities performed to calm it, when, then, is it fitting that these offices should be made use of, or at what time should they be given?--before they are angry and roused, or when they have been moved and displeased even? 1 If we must meet them with sacrifices beforetheir anger is roused, lest they become enraged, you are bringing forward wild beasts to us, not gods, to which it is customary to toss food, upon which they may rage madly, and turn their desire to do harm, lest, having been roused, they should rage and burst the barriers of their dens. But if these sacrifices are offered to satisfy 2 the gods when already fired and burning with rage, I do not inquire, I do not consider, whether that happy 3 and sublime greatness of spirit which belongs to the deities is disturbed by the offences of little men, and wounded if a creature, blind and ever treading among clouds of ignorance, has committed any blunder,--said anything by which their dignity is impaired.


  1. Lit., "set in indignations." ↩

  2. Lit., "if this satisfaction of sacrifices is offered to." ↩

  3. So the ms. and most edd., reading laeta, for which Ursinus suggested lauta--"splendid," and Heraldus elata--"exalted." ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung