• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Arnobius the Elder (240-330) Adversus Nationes

Translation Hide
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 36

Nicht um deßwillen, sagt man, sind euch die Götter feindselig, weil ihr den allmächtigen Gott verehret, sondern weil ihr einen geborenen, und was selbst niederen Personen schimpflich ist, am Kreuze getödteten Menschen für Gott ausgebet, ihn auch gegenwärtig glaubt und in täglichen Gebeten verehret. Wenn es euch, Freunde, erfreulich ist, so offenbaret, wer denn diese Götter sind, welche glauben, unsere Verehrung Christi gereiche ihnen zum Schimpf. Janus, der Anbauer des Janikulus, und Saturnus, der Gründer der Stadt Saturnia; Fauna Fatua, des Faunus Frau, die gute Göttin genannt, aber im Weingenuß die bessere und lobwürdigere. Jene Indigeten, welche im Flusse herumkriechen und an des Numikus Ufern mit Fröschen und Fischen leben. Aeskulap und Vater Liber, jener von der Koronis geboren, dieser durch den Blitz dem Mutterschooß entrissen. Merkur, den die Maja, und was noch göttlicher ist, die glänzende empfangen und geboren hat. Die bogenführenden Diana und Apollo, auf der Flucht von der Mutter herumgeschleppt und kaum auf der irrenden Insel gesichert. Die dionische Venus, des troischen Mannes Frau und der eigenen Reize Feilbieterin. Die im Lande Trinakria geborene Ceres und die während des Blumenpflückens geraubte Proserpina. Der thebanische oder tyrische Herkules, dieser in Hispanien begraben, jener auf dem Oeta von den Flammen verzehrt. Die tyndarischen Kastoren, deren der eine nur Pferde zu bändigen gewohnt, der andere ein guter Faustfechter, unüberwindlich mit rohem Cestus war. Die Titanen und maurischen Bocchores; die Eiern entsproßten syrischen Gottheiten. Apis im Peloponnes geboren und in Ägypten Serapis genannt. Isis, von äthiopischer Sonne geschwärzt, die ihren verlorenen Sohn und zerstückten Gemahl betrauert. Uebergehen wir der Ops tugendsame Nachkomschaft, von der eure Schriftsteller euch Wißbegierigen in ihren Büchern erzählen. Diese also hören mit zerrissenen Ohren, daß man Christus verehrt, daß wir Ihn bekennen und für eine Gottheit halten? und vergessen des Looses kurz vorher wollen sie, was desselben Beschaffenheit nach ihnen zugetheilt worden, den Anderen nicht mittheilen? Ist das der Himmlischen Gerechtigkeit? das der Götter heiliges Urtheil? Ist das nicht Neid und Geiz, eine S. 40 gewisse schmutzige Mißgunst, seinen Glückszustand nur bloß allein zeigen wollen, durch den Anderer aber bedrückt und niedergeschlagen werden?

Translation Hide
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

36.

But, says my opponent, the deities are not inimical to you, because you worship the omnipotent God; but because you both allege that one born as men are, and put to death on the cross, which is a disgraceful punishment even for worthless men, was God, and because you believe that He still lives, and because you worship Him in daily supplications. If it is agreeable to you, my friends, state clearly what deities those are who believe that the worship of Christ by us has a tendency to injure them? Is it Janus, the founder of the Janiculum, and Saturn, the author of the Saturnian state? Is it Fauna Fatua, 1 the wife of Faunus, who is called the Good Goddess, but who is better and more deserving of praise in the drinking of wine? Is it those gods Indigetes who swim in the river, and live in the channels of the Numicius, in company with frogs and little fishes? Is it AEsculapius and father Bacchus, the former born of Coronis, and the other dashed by lightning from his mother's womb? Is it Mercury, son of Maia, and what is more divine, Maia the beautiful? Is it the bow-bearing deities Diana and Apollo, who were companions of their mother's wanderings, and who were scarcely safe in floating islands? Is it Venus, daughter of Dione, paramour of a man of Trojan family, and the prostituter of her secret charms? Is it Ceres, born in Sicilian territory, and Proserpine, surprised while gathering flowers? Is it the Theban or the Phoenician Hercules,--the latter buried in Spanish territory, the other burned by fire on Mount OEta? Is it the brothers Castor and Pollux, sons of Tyndareus,--the one accustomed to tame horses, the other an excellent boxer, and unconquerable with the untanned gauntlet? Is it the Titans and the Bocchores of the Moors, and the Syrian 2 deities, the offspring of eggs? Is it Apis, born in the Peloponnese, and in Egypt called Serapis? Is it Isis, tanned by Ethiopian suns, lamenting her lost son and husband torn limb from limb? Passing on, we omit the royal offspring of Ops, which your writers have in their books set forth for your instruction, telling you both who they are, and of what character. Do these, then, hear with offended ears that Christ is worshipped, and that He is accepted by us and regarded as a divine person? And being forgetful of the grade and state in which they recently were, are they unwilling to share with another that which has been granted to themselves? Is this the justice of the heavenly deities? Is this the righteous judgment of the gods? Is not this a kind of malice and of greed? is it not a species of base envy, to wish their own fortunes only to rise,--those of others to be lowered, and to be trodden down in despised lowliness?


  1. So Ursinus, followed by most edd., for the reading of the ms. Fenta Fatua, cf. v. 18. A later writer has corrected the ms. Fanda, which, Rigaltius says, an old gloss renders "mother." ↩

  2. So restored by Salmasius for Dioscuri, and understood by him as meaning Dea Syria, i.e., Venus, because it is said that a large egg having been found by the fish in the Euphrates, was pushed up by them to the dry land, when a dove came down, and sat upon it until the goddess came forth. Such was the form of the legend according to Nigidius; but Eratosthenes spoke of both Venus and Cupid as being produced in this manner. The Syrian deities were therefore Venus, Cupid, and perhaps Adonis. It should be remembered, however, that the Syrians paid reverence to pigeons and fish as gods (Xen., Anab., i. 4, 9), and that these may therefore be meant. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Commentaries for this Work
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy