Übersetzung
ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 17
Allein wir sind mit Vernunft begabt und durch die Intelligenz übertreffen wir jedes Geschlecht der Stummen. Ich könnte dieß als höchst wahre Aussage glauben, wenn gesammte Menschen mit Vernunft und Ueberlegung lebten, die Andauer ihrer Pflichten in Acht nähmen, sich des Unerlaubten enthielten, und schimpfliche Handlungen vermieden; wenn Niemand aus Verkehrtheit des Entschlusses und Blindheit der Unwissenheit ihm S. 65 selbst Widersachendes und Feindliches forderte. Ich möchte doch wissen, aus welchem Grunde eben wir mächtiger sind als gesammte Geschlechter lebender Wesen. Weil wir uns Häuser erbaut haben, mittelst derer wir die Winterkälte und die Sommerhitze meiden können? Wie, ermangeln die übrigen beseelten Wesen dieser Vorsicht? Sehen wir nicht, daß die Einen sich in sehr bequemen Nestern Wohnungen bereiten; daß Andere in Felsenspalten und Klippen sich decken und wahren; daß wieder Andere den Erdboden aushöhlen und sich so in Gruben Schutzorte und Lagerstätte bereiten? Hätte nun die ausstattende Natur ihnen auch dienende Hände geben wollen, so würden sie unbezweifelbar selbst hohe Mauern errichtet und mit kunstreicher Neuheit hervorgebracht haben. Doch auch in dem, was sie mittelst der Schnäbel und Klauen zu Stande bringen, erblicken wir viele Spuren von Vernunft und Weisheit, die wir Menschen durch kein Nachdenken hervorzubringen vermögen; obschon uns die arbeitenden und in jeder Art der Vollkommenheit kunstreichen Hände zustehen.
Übersetzung
ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
17.
But we have reason, one will say, and excel the whole race of dumb animals in understanding. I might believe that this was quite true, if all men lived rationally and wisely, never swerved aside from their duty, abstained from what is forbidden, and withheld themselves from baseness, and if no one through folly and the blindness of ignorance demanded what is injurious and dangerous to himself. I should wish, however, to know what this reason is, through which we are more excellent than all the tribes of animals. Is it because we have made for ourselves houses, by which we can avoid the cold of winter and heat of summer? What! do not the other animals show forethought in this respect? Do we not see some build nests as dwellings for themselves in the most convenient situations; others shelter and secure themselves in rocks and lofty crags; others burrow in the ground, and prepare for themselves strongholds and lairs in the pits which they have dug out? But if nature, which gave them life, had chosen to give to them also hands to help them, they too would, without doubt, raise lofty buildings and strike out new works of art. 1 Yet, even in those things which they make with beaks and claws, we see that there are many appearances of reason and wisdom which we men are unable to copy, however much we ponder them, although we have hands to serve us dexterously in every kind of work.
-
So, by a later writer in the margin of the ms., who gives artificiosa-s novitates, adopted by Stewechius and Oehler, the s being omitted in the text of the ms. itself, as in the edd., which drop the final s in the next word also--"would raise and with unknown art strike out lofty buildings." ↩